To date, no listed individual has been stopped at any of Belize's various border points nor has any been identified as transiting through Belizean territory. |
На сегодняшний день никто из фигурирующих в перечне лиц не был задержан на пограничных пунктах Белиза и не пытался пересечь его территорию транзитом. |
The computerization of the border posts would make it possible to systematize the preliminary checks on the basis of the List. |
Перевод деятельности пограничных пунктов на компьютерную основу позволил бы придать систематизированный характер первичным проверкам, проводимым на основе перечня. |
To date, no listed individuals have been stopped at any of the Sultanate's border points or while transiting its territory. |
На настоящий момент на любом из пограничных пунктов Султаната или при проезде транзитом через его территорию не задерживались какие-либо лица, фигурирующие в перечне. |
The MCS is an electronic system at all border posts and airports registering arrivals and departures into and from South Africa of all foreigners. |
Эта система представляет собой электронную систему, доступ к которой имеется на всех пограничных пунктах въезда и аэропортах, где производится регистрация прибытия в Южную Африку всех иностранцев и их отбытия из нее. |
Apart from reducing direct transit costs and border procedures, a transit arrangement will thus primarily have to reduce the differences between these sets of national conditions. |
Помимо сокращения прямых транзитных издержек и пограничных формальностей, надлежащий механизм транзита должен в первую очередь повлечь за собой сглаживание различий между этими пакетами национальных требований. |
The Special Brigade for Military Security also keeps border areas under permanent surveillance, preventing any act that might violate national sovereignty. |
Кроме того, существует бригада вооруженных сил по обеспечению безопасности, которая на постоянной основе обеспечивает контроль в пограничных районах и пресекает любые посягательства на национальный суверенитет. |
The Group is aware that Uganda's security concerns may limit its ability to deploy immigration and customs agents to some of its border areas. |
Группа понимает, что проблемы обеспечения безопасности Уганды могут ограничить ее способность размещать иммиграционных и таможенных сотрудников в некоторых ее пограничных районах. |
UNHCR responded by relocating camps away from volatile border situations, as was the case with Sudanese refugees in Chad. |
В качестве ответной меры УВКБ перемещало лагеря подальше от неспокойных пограничных районов, как, например, в случае с суданскими беженцами в Чаде. |
The attainment of these goals would give RSLAF sufficient capacity in the eastern border areas to warrant the scaling-down of support by the UNAMSIL residual presence. |
Достижение этих целей даст ВСРСЛ достаточный потенциал в восточных пограничных районах, оправдывающий постепенное уменьшение поддержки со стороны остаточного присутствия МООНСЛ. |
In particular, in the border regions of Ukraine working meetings are held on a regular basis with representatives of regional special service units and law enforcement agencies on questions of improving the coordination of their activities. |
В частности, в пограничных районах Украины проводятся на регулярной основе рабочие встречи с представителями региональных подразделений спецслужб и правоохранительных органов по вопросам совершенствования координации их действий. |
In addition, joint operations undertaken recently by the two entities, particularly in the border areas, have helped to foster better tactical coordination between the security forces. |
Кроме того, совместные операции, проведенные недавно этими двумя структурами, особенно в пограничных районах, способствуют улучшению координации тактических действий сил безопасности. |
The project provides expert advisory services, training and logistical support to six border posts in Mozambique, South Africa, Swaziland, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Проектом предусматриваются предоставление экспертно-консультационных услуг, профессиональная подготовка сотрудников и материально-техническая поддержка шести пограничных пунктов в Замбии, Мозамбике, Объединенной Республике Танзании, Свазиленде и Южной Африке. |
(c) In sharing information under this Protocol on releases and transfers within border areas; and |
с) при совместном использовании информации в соответствии с настоящим Протоколом в отношении выбросов и переносов в пограничных районах; и |
The PRTR Protocol encourages information sharing among Parties, in particular for transboundary transfers as well as in border areas (art. 16). |
В Протоколе о РВПЗ содержится призыв о совместном использовании информации Сторонами, в частности в отношении трансграничного переноса, а также в пограничных районах (статья 16). |
Between 1999 and 2000 a series of border incidents, and a formal reassertion of the claim by Guatemala, aggravated the dispute. |
В период 1999 - 2000 годов спор по этой проблеме обострился в результате серии пограничных инцидентов и официального подтверждения Гватемалой своей претензии. |
Speed up the demarcation of borders and provide adequate compensation to the inhabitants of border areas following their resettlement; |
ускорить делимитацию границ и обеспечить достойную компенсацию жителям пограничных зон после отселения |
Authorize local government bodies and local authorities and people's diplomacy institutions to settle border problems; |
предоставить законные полномочия местному самоуправлению, местным администрациям и институтам народной дипломатии в решении пограничных проблем |
The NGO organised 10 relief camps in the violence stricken border areas on the Indian side of Kashmir and covered 4936 members of public. |
Организация создала на индийской стороне Кашмира 10 специальных лагерей в пограничных районах, подверженных насилию, в которые были переведены 4936 человек. |
Special focus will be given to awareness-raising, prevention activities and training of immigration and border police, judiciary and social services active in victims' recovery and reintegration. |
Особое внимание будет уделяться проведению информационно - просветительных кампаний, деятельности по предупреждению и подготовке сотрудников иммиграционных и пограничных служб, судебных органов и социальных служб, которые активно действуют в области восстановления и реинтеграции жертв. |
Encouraging the establishment of a common policy framework for work in shared catchment basins and border areas; |
«Поощрение создания основ общей политики для проведения работы в общих водосборных бассейнах и пограничных районах». |
Check posts have been established in border areas to curb unlawful entry into Pakistan. |
с) В пограничных районах созданы пропускные пункты в целях пресечения незаконного проникновения на территорию Пакистана. |
The implementation of development plans in these zones includes the promotion of tertiary education facilities to bring education to the children residing in remote border areas. |
Осуществление планов развития в этих зонах включает содействие созданию учебных заведений третьего уровня в целях охвата образованием детей, проживающих в отдаленных пограничных районах. |
Problems in the border regions of Pakistan and Afghanistan are compounded by the continuing presence in Pakistan of over 3 million Afghan refugees, some of them sympathetic to the Taliban. |
Существующие в пограничных регионах Пакистана и Афганистана проблемы осложняются продолжающимся присутствием в Пакистане свыше З миллионов афганских беженцев, некоторые из которых симпатизируют движению «Талибан». |
Organisation of admissions of inquirers who file complaints and petitions and the manner of their consideration and processing by heads of border organisational units; |
организация приема документов заявителей, которые подают жалобы и петиции, и порядок их рассмотрения и обработки начальниками пограничных организационных подразделений; |
He has participated in various meetings in the border area in order to encourage reconciliation and the return of refugees from West Timor to their homeland. |
Он участвует в различных встречах в пограничных районах в целях содействия примирению и возвращению беженцев из Западного Тимора в свои дома. |