| Concerted efforts are nevertheless needed by both sides to inform the population in the border districts about the agreed boundary. | Вместе с тем обеим сторонам необходимо предпринять согласованные усилия для обеспечения информированности населения пограничных районов относительно прохождения согласованной границы. |
| Joint military and police adviser teams continued to be deployed to each of the three border sectors. | Объединенные группы военных и полицейских советников по-прежнему были дислоцированы в трех пограничных секторах. |
| Notwithstanding some border incidents, the situation in Timor-Leste remained generally calm and stable. | Несмотря на ряд пограничных инцидентов, положение в Тиморе-Лешти оставалось в целом спокойным и стабильным. |
| At the same time, the Office continued to discuss modalities of joint border patrols between the Guinean and Sierra Leone's security agencies. | В то же время Представительство продолжало обсуждать условия проведения совместных пограничных патрулей службами безопасности Гвинеи и Сьерра-Леоне. |
| There remained, however, a critical shortage of housing for military personnel, in particular in the outlying and border areas. | Однако военнослужащие по-прежнему сталкиваются с дефицитом жилья, особенно в периферийных и пограничных районах. |
| No listed individual has been stopped to date at any of the border points of Cameroon. | До настоящего времени никакие лица, включенные в перечень, на пограничных пунктах Камеруна не задерживались. |
| Another common problem is the effective distribution of the List, especially to border points. | Еще одной общей проблемой является эффективное распространение перечня, особенно на пограничных пунктах. |
| Assist the Cameroon-Nigeria Mixed Commission in addressing issues related to the needs of the affected populations in border areas and in the Bakassi peninsula. | Оказание помощи Смешанной камеруно-нигерийской комиссии в решении вопросов, касающихся потребностей затрагиваемого населения в пограничных районах и на полуострове Бакасси. |
| Tajiskistan reported that the Government had allocated additional financing to develop the infrastructure of the border troops. | В ответе Таджикистана сообщается о том, что правительство выделило дополнительные финансы для развития инфраструктуры пограничных войск. |
| All 13 border junction points remain open | Все 13 пограничных пунктов остаются открытыми для пересечения границы |
| We have established a special task force to protect children in border provinces from falling into the hands of traffickers. | В пограничных провинциях создаются специальные целевые группы по защите детей во избежание их попадания в руки таких торговцев. |
| There area an estimated 29,205 landmines sown in these border areas. | По оценкам, в этих пограничных районах рассеяно 29205 наземных мин. |
| Indigenous leaders and teachers in remote areas, such as border regions, also receive training so that they can disseminate such methods. | В труднодоступных, в том числе в пограничных районах осуществляется подготовка руководителей и преподавателей из числа коренных народов, с тем чтобы они стали распространителями информации о методических подходах. |
| The Officers would also serve as the key interlocutors with the Government of Haiti as well as with Dominican border officials. | Эти сотрудники будут также выполнять роль основных посредников в отношениях с правительством Гаити и сотрудниками пограничных служб Доминиканской Республики. |
| The Director confirmed that UNHCR was encouraging governments to include NGOs in border programmes for asylum-seekers. | Директор подтвердила, что УВКБ рекомендует правительствам подключать НПО к осуществлению пограничных программ для просителей убежища. |
| Despite his Government's efforts to promote universal health-care services, problems still persisted, especially in border and rural areas. | Несмотря на усилия правительства Таиланда по обеспечению всеобщего медицинского обслуживания, проблемы все еще сохраняются, особенно в пограничных и сельских районах. |
| Myanmar has seen a large scale of population displacement of civilians, especially from the ethnic nationalities along the border areas. | В Мьянме происходит широкомасштабное перемещение гражданского населения, особенно представителей этнических групп, вдоль пограничных районов. |
| Customs and border protection officers constitute the front line of every country's defence against transboundary illegal trade. | Сотрудники таможенных и пограничных служб находятся на передовой линии защиты каждой страны от трансграничной незаконной торговли. |
| In order to interdict illegal cross-border movement, which is a joint responsibility, Pakistan has established 1,000 border posts. | В целях пресечения незаконного передвижения через границу, охрана которой является совместной ответственностью, Пакистан создал 1000 пограничных пунктов. |
| Efforts were also being made to eradicate poverty in remote and border areas and to reduce disparities among rural and urban areas. | Предпринимаются также усилия по искоренению нищеты в удаленных и пограничных районах и снижению различий между городскими и сельскими районами. |
| An agreement with Kyrgyzstan simplified procedures for migrant workers in the border areas. | Согласно положениям соглашения с Кыргызстаном для трудящихся-мигрантов в пограничных районах действуют упрощенные процедуры. |
| So-called beta groups provided orientation and assistance to migrants in the border zones. | Консультативную и иную помощь мигрантам в пограничных районах оказывают так называемые «группы бета». |
| To counter these potential threats, UNMIL continued to maintain a strong security presence in border areas. | Для устранения этих потенциальных угроз МООНЛ продолжала сохранять значительное присутствие для обеспечения безопасности в пограничных районах. |
| FDN lacks the capacity to conduct night patrol in border areas. | НСО обладают недостаточным потенциалом для ночного патрулирования в пограничных районах. |
| It is complemented by activities aimed at enhancing human security in its global sense in the 12 identified border zones. | В дополнение к проекту предусмотрены мероприятия, направленные на повышение степени безопасности населения в глобальном смысле в 12 обозначенных пограничных зонах. |