Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
Limiting persistent MOTAPM to perimeter-marked areas would facilitate the maintenance of border minefields and outlaw unambiguously most of the MOTAPM tactics used by Non State Actors. Ограничение долговечных НППМ районами с промаркированным периметром облегчило бы содержание пограничных минных полей и недвусмысленно поставило бы вне закона большую часть тактики применения НППМ негосударственными субъектами.
Perhaps the most significant development in RIAs is their trend towards 'deep integration' issues that go beyond border measures. Пожалуй, наиболее важным веянием в развитии РИС является смещение центра тяжести в сторону вопросов "глубокой интеграции", которые выходят за пределы пограничных мер.
At the border stations of Yagodin and Izov, work continues to develop communications facilities and install computers. На пограничных станциях Ягодин и Изов продолжаются работы по развитию средств связи и оснащению компьютерной техникой.
In the Northern Region, Al Rafha and Al Judaida Command Post and five of its border posts allegedly suffered damage. В северном районе, согласно утверждениям, были повреждены командный пост в Эр-Рафхе и Эль-Джудайде и пять пограничных постов.
The government is phasing out the old passports and have introduced new passports which are digital so that they can be computer read at border points. Правительство постепенно выводит из оборота паспорта старого образца и ввело новые паспорта, обеспечивающие возможность цифровой компьютерной считки на пограничных пунктах.
Offshore border controls proliferate and are often guided by rules falling outside formal legislative frameworks. Происходит лавинобразный рост пограничных проверок на море, которые зачастую проводятся без соблюдения официально установленных правил.
There is no monitoring/inspection by the Ivorian Customs authority at the border areas to determine whether any seals remain intact at the point of export. Ивуарийские таможенные органы не осуществляют досмотра/инспекции в пограничных районах для выяснения в пункте вывоза, не нарушена ли целостность пломб.
Trade facilitation initiatives that have proved to work, such as the single window, one-stop border post, dry ports and use of the yellow card, should be replicated and fully funded. Необходимо повторять опыт осуществления таких зарекомендовавших себя инициатив по содействию торговле, как обработка документов по системе одного окна, создание пограничных постов, требующих лишь одной остановки, строительство «сухих портов» и использование желтой карточки, выделяя на это финансирование в полном объеме.
The United Nations will therefore continue to support the civilian and security authorities of both countries to help develop national capacities to manage conflicts and land-related issues in the border areas. В связи с этим Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать поддержку гражданским органам и службам безопасности обеих стран в целях содействия созданию национального потенциала для управления конфликтами и решения связанных с земельной собственностью вопросов в пограничных районах.
INTERPOL also conducted a training-focused operation in the Sahel region involving the screening of travel data at major airports and border points. Интерпол провел также в районе Сахеля мероприятие с акцентом на профессиональную подготовку, касающееся организации в крупных аэропортах и пограничных пунктах проверки данных о поездках.
The programme had delivered some success stories, including through the implementation of one-stop border posts and customs modernization that reduced border-crossing time and increased the volume of trade. В реализации данной программы были достигнуты определенные успехи, связанные среди прочего с созданием пограничных пунктов по принципу "одной остановки" и модернизацией таможен, что привело к сокращению времени пересечения границы и росту объема торговли.
The paper contains a list of toponyms in the national territory for sections I to VIII of the border between Chile and Argentina. В будущих изданиях подобного рода будут подготовлены списки официальной чилийской топонимики в пограничных районах, прилегающих к международной границе с Перу и Боливией.
On 20 July, the Vërmicë/Vrbnica border station was the first to be transitioned to KPS and another six followed. 20 июля в ведение КПС был передан пограничный полицейский участок Вермице/Врбница, а затем еще шесть пограничных полицейских участков.
Between 1991 and 1994,106 pillars were put in place, in addition to 28 border markers. В период 1991 - 1994 годов в дополнение к 28 пограничным указателям было установлено 106 пограничных столбов.
The project will also seek to improve outdated, unwieldy border-crossing facilities at the Torugart border which slow journey times and impede cross-border trade. Этот проект также направлен на модернизацию устаревших и неэффективных пограничных объектов в Торугарте, наличие которых удлиняет время перевозок и препятствует трансграничной торговле.
The Government must also take measures to end the armed conflicts that continue along the various border areas and avoid a resumption of fighting in ceasefire areas. Правительство также должно принимать меры для того, чтобы положить конец вооруженным конфликтам, которые по-прежнему имеют место в различных пограничных районах, и предотвращать возобновление боестолкновений в районах действия соглашений о прекращении огня.
Furthermore, customs, police and immigration officials at the Vurra and Lia border posts should be provided with enhanced supervision or targeted instructions to limit irregularities. Кроме того, сотрудников таможенных, полицейских и иммиграционных служб на пограничных контрольно-пропускных пунктах Вурра и Лия следует наделить повышенными полномочиями по обеспечению контроля и дать им конкретные указания в целях ограничения числа нарушений.
The Government authority, with the intention to contain not only illegal immigrants but also criminals, properly controls all the border entries/points. Соответствующие государственные ведомства, перед которыми поставлена задача пресекать передвижения не только незаконных иммигрантов, но и уголовных преступников, обеспечивают надлежащий контроль на всех пограничных пунктах/постах въезда.
This has included monitoring of the treatment by Ethiopia and Eritrea of each other's nationals and the rights of vulnerable groups and communities living in sensitive border areas. Это включало наблюдение за обращением в Эфиопии и Эритрее с гражданами другого государства, а также за положением в области прав человека уязвимых групп и общин, живущих в затронутых конфликтом пограничных районах.
The main preventive effort is being made in large cities and key border areas; in particular, the so-called "tri-border" area is being carefully watched. Главные усилия предпринимаются в крупных населенных пунктах и в главных пограничных районах, в частности в районе так называемой «тройной границы», которая представляет собой зону приложения наибольших усилий и проявления наибольшего внимания с точки зрения превентивной деятельности.
President Salamanca used one of the border incidents to break diplomatic relations with Paraguay and to increase Bolivia's military budget, even though the country had severe economic problems. Основная статья: Чакская война Президент Саламанка использовал один из пограничных инцидентов что-бы разорвать дипломатические отношения с Парагваем и увеличить военный бюджет Боливии, несмотря на то, что страна имела серьезные экономические проблемы.
Russia used BTR-60s during the First Chechen War, but since the mid-1990s BTR-60s have only been in use with the border troops. В России БТР-60 ограниченно применялись в ходе Первой чеченской войны, но уже к середине 1990-х годов были сняты с вооружения Российской Армии и остаются лишь в пограничных войсках.
In 2007 it was reported that in the state of Manipur, a boundary dispute arose with ownership of nine border pillars being disputed. В 2007 году сообщалось, что в Манипуре из-за установки девяти пограничных столбов на частной территории одного из жителей региона возник пограничный спор о праве собственности.
Migration, asylum and border officials from 10 countries were now participating in the Söderköping cross-border cooperation initiative. В настоящее время участие в реализации инициативы по приграничному сотрудничеству "Сёдерчёпинг" принимают сотрудники миграционных служб, служб по предоставлению убежища и пограничных служб из 10 стран.
This latest initiative, in tandem with recently implemented single-window and single-stop border inspections, is expected to sharply reduce overland transport time and boost trade and economic development in the subregion. Эта последняя инициатива в сочетании с внедренной недавно практикой обслуживания по принципу «одного окна» и комплексных пограничных инспекций должна, как ожидается, привести к резкому сокращению затрат времени на перевозку грузов автомобильным транспортом и ускорить торгово-экономическое развитие в субрегионе.