Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
In return for a commitment by developing countries, the last of these would be provided with the technical assistance needed to reform their customs and border procedures. В ответ на обязательства развивающихся стран им необходимо оказывать техническую помощь, необходимую для реформ их таможенных и пограничных процедур.
The Military Liaison Group maintains posts in the border districts of Bobonaro, Covalima and Oecussi and one post each in Dili and Baucau. Группа военной связи имеет свои пункты в пограничных районах Бобонаро, Ковалима и Окуси, а также по одному пункту в Дили и Баукау.
Economic grievances were particularly strong in traditionally poor areas, including the north-eastern and border areas, such as Dar'a. Экономические трудности носили особенно тяжелый характер в традиционно бедных районах, в том числе в северо-восточных и пограничных районах страны, таких как Деръа.
In South America, the MERCOSUR countries in the Recife Agreement on integrated controls agreed to apply integrated controls on 16 border points. В Южной Америке страны - члены МЕРКОСУР, подписавшие Ресифское соглашение о создании комплексных пунктов контроля, договорились применять процедуры комплексного контроля в 16 пограничных пунктах.
It did not specify a minimum number of staff at border stations, but stressed the fact that staff should be qualified. В нем не указывается конкретно минимальное число сотрудников на пограничных станциях, но подчеркивается тот факт, что персонал должен быть квалифицированным.
Cooperation between adjacent countries at border (interchange) stations Сотрудничество между соседними странами на пограничных (передаточных) станциях
On regional security issues, a meeting on border issues between ministerial delegations from Guinea-Bissau and Senegal was held in Bissau on 23 October. В том что касается региональных вопросов безопасности, то 23 октября в Бисау была проведена встреча между делегациями на уровне министров из Гвинеи-Бисау и Сенегала для обсуждения пограничных вопросов.
The security situation in the border areas between Chad and the Sudan remained volatile, despite improving diplomatic relations between the two States. Ситуация в плане безопасности в пограничных районах между Чадом и Суданом оставалась неустойчивой, несмотря на улучшение дипломатических отношений между двумя государствами.
Between 1991 and 1994,106 boundary pillars and 28 intermediate markers were constructed along the border to indicate the land boundary between the two States. В период с 1991 по 1994 год вдоль границы было сооружено 106 пограничных столбов и 28 промежуточных знаков для обозначения сухопутной границы между двумя государствами.
The information technology network currently being installed is designed to cover the 17 provincial police stations and the most heavily used border posts. Создаваемая в настоящее время компьютерная сеть предназначена для использования в 17 полицейских управлениях провинций и на пограничных контрольно-пропускных пунктах с наиболее интенсивным движением.
Setting up a single window facility to avoid harassment at border posts Создание «единого окна» для избежания любых разбирательств на пограничных постах;
Urgent measures are required to ensure the most basic human rights of the most vulnerable people, especially those ethnic communities residing in remote border areas. Требуются срочные меры для обеспечения основных прав человека наиболее уязвимых слоев населения, особенно этнических общин, проживающих в отдаленных пограничных районах.
Elections would not be held in the ethnic communities in border zones, and political parties in those areas were operating under serious restrictions. В этнических общинах в пограничных районах выборы проводиться не будут, а политические партии в тех районах действуют в условиях строгих ограничений.
The refugee influx from Mali into Mauritania required a major expansion of the operation in remote and insecure border areas; should the current trend continue, considerable additional resources will be required. Приток малийских беженцев в Мавритании потребовал существенного расширения операции в отдаленных и небезопасных пограничных районах; если нынешняя тенденция сохранится, потребуются значительные дополнительные ресурсы.
By concentrating heavy combat elements in the border towns, they drove Al-Shabaab out from important strongholds, including from the key city of Baidoa. Сосредоточив тяжелые боевые группировки в пограничных городах, они выбили "Аш-Шабааб" из важных укрепленных районов, включая ключевой город Байдоа.
Police working in the northern border area have followed courses for human rights instructors and courses to upgrade their skills and knowledge. Были организованы курсы повышения квалификации для специалистов по правам человека и курсы подготовки полицейских в северных пограничных областях.
The national police is the only institution authorized to monitor the entry of persons, which is conducted 24 hours a day at border posts. Национальная полиция является единственной структурой, уполномоченной осуществлять контроль за перемещением людей, и на пограничных пунктах этот контроль осуществляется круглосуточно.
8 weeks for Eritrea and border areas with Ethiopia 8 недель для Эритреи и пограничных районов с Эфиопией
(e) Bureaucratic practices at border posts; ё) бюрократические препоны на пограничных постах;
The institution of development border basins and the promotion of human security in the region; создание пограничных зон развития и содействие безопасности человека в регионе;
1.11 The Committee is aware that India is developing a perspective plan for integrated infrastructure development of border areas and an action plan to strengthen coastal security. 1.11 Комитету известно, что Индия разрабатывает перспективный план комплексного развития инфраструктуры пограничных районов и план действий по укреплению безопасности прибрежных районов.
In addition, UNOCI will continue to conduct coordinated patrols with the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) in the border areas. Кроме того, ОООНКИ будет продолжать проведение скоординированных операций по патрулированию в пограничных районах вместе с Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ).
The UNOWA issue papers, such as those on youth unemployment and the problems of border areas, all make reference to both gender and human rights. В тематических докладах ЮНОВА, таких как исследования по безработице среди молодежи, а также на ее семинарах по проблемам пограничных районов обязательно затрагиваются темы, касающиеся как положения женщин, так и прав человека.
Future publications will contain the lists of official Chilean toponyms for the border areas adjacent to the international boundary with Bolivia and Peru. В будущих изданиях подобного рода будут подготовлены списки официальной чилийской топонимики в пограничных районах, прилегающих к международной границе с Перу и Боливией.
In Ethiopia, the Mission is currently reviewing the efficiency of using short-wave radio as a medium to reach people in the border areas. В настоящее время в Эфиопии Миссия осуществляет обзор эффективности использования коротковолнового радио в качестве средства распространения информации среди населения в пограничных районах.