Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
Continuing insecurity in many parts of the country, including along the border areas with the Sudan, has meant that Government attention and resources have been focused on immediate security concerns. В силу сохраняющейся во многих районах страны, в том числе вдоль пограничных районов с Суданом, неблагополучной обстановки в плане безопасности, правительство вынуждено направлять внимание и ресурсы на решение текущих задач в области безопасности.
We would also like to plead with the Government of the Republic of the Sudan to agree to the submission of our dispute over the ownership of a number of border areas to international arbitration. Мы также хотели бы обратиться к правительству Республики Судан с убедительной просьбой дать согласие на передачу нашего спора в отношении принадлежности нескольких пограничных районов на рассмотрение международного арбитража.
Both countries agreed to revive a joint cooperation commission and, among other measures, to create a joint commission to survey the demarcation line and ensure that the border markers were in place. Обе страны договорились возобновить деятельность совместной комиссии по сотрудничеству и, среди прочего, создать совместную комиссию по наблюдению за демаркационной линией и обеспечением сохранения пограничных столбов в местах их расположения.
I welcome the steps taken by the Governments of the Sudan and Chad to restore diplomatic relations and the deployment of the joint border monitoring force, which could bring about a significant improvement in the security situation in the west and north-west of Darfur. Я с удовлетворением отмечаю шаги, предпринятые правительствами Судана и Чада для восстановления дипломатических отношений, и развертывание объединенных пограничных сил, которое может существенно укрепить безопасность в западных и северо-западных районах Дарфура.
According to the Bureau for Immigration and Naturalization, of 176 border entry points, 36 are currently manned by immigration officers with very few vehicles, no radio communication equipment and sometimes no office. Согласно информации Бюро иммиграции и натурализации, из 176 пограничных пунктов 36 пунктов службы иммиграции в настоящее время крайне плохо оснащены, не имея достаточного количества транспортных средств, аппаратуры связи и даже помещений.
The Truth Commission has a national remit for its investigative work, and accordingly has covered every region of the country, particularly the area of the northern border and the Amazon region. Комиссия по установлению истины ведет свою деятельность по расследованию в масштабах всей страны с охватом всех регионов, в особенности пограничных районов на севере и районе Амазонки.
(a) Address concerns about reports of racially motivated harassment and racial, ethnic or religious profiling, including by law enforcement officials and border guards. а) для решения проблемы, касающейся сообщений о случаях агрессивности на расовой почве и расового, этнического или религиозного профилирования, в том числе со стороны сотрудников правоприменительных органов и пограничных служб.
In fact, Myanmar is enjoying unprecedented peace in all parts of the country, with very few skirmishes in pockets of border areas where few armed groups, reluctant to come into the legal fold, remain. Так, Мьянма добилась беспрецедентных успехов в установлении мира во всех районах страны, хотя отдельные столкновения и происходят в некоторых пограничных районах, где по-прежнему действуют ряд вооруженных групп, отказывающихся прекратить противоправную деятельность.
The population, particularly in the south and in the border areas, urgently needs to see tangible benefits from the peace and stability created by the Comprehensive Peace Agreement, including the provision of basic public services. Населению, особенно на Юге и в пограничных районах, безотлагательно нужно видеть осязаемые блага мира и стабильности, явившиеся результатом Всеобъемлющего мирного соглашения, включая обеспечение базовых государственных услуг.
The Bureau of International Narcotics and Law Enforcement Affairs of the United States Department of State and the United States Department of Defense have also funded renovations to border outposts and provided training and substantial operational and investigative equipment to various security-related Government agencies. Бюро по международным вопросам контроля над наркотиками и охраны правопорядка при государственном департаменте США и министерство обороны США также выделили средства на модернизацию пограничных застав, обеспечили подготовку кадров и существенные поставки оперативного снаряжения и оборудования для следственной работы различным государственным ведомствам, участвующим в обеспечении безопасности.
One of the results of the 2005 unification crusade of the Kissy people in the three border areas of Sierra Leone, Guinea and Liberia was the recent meeting hosted by parliamentarians and chiefs and elders of the Kissy people as a conflict prevention initiative. Одним из результатов «крестового похода» в целях объединения 2005 года, совершенного народностью кисси в трех пограничных районах Сьерра-Леоне, Гвинеи и Либерии, стало проведение совещания с участием парламентариев, вождей и старейшин народности кисси в качестве инициативы по предотвращению конфликта.
For example, it resorted to the International Court of Justice to resolve its border problems with Chad, Tunisia and Malta and has accepted and implemented the rulings of the Court. Например, она обращалась в Международный Суд для разрешения ее пограничных проблем с Чадом, Тунисом и Мальтой, согласилась с постановлениями Суда и выполнила их.
The Workshop was organized by the Slovakian Ministry of Transport together with TER and with the assistance of the involved countries and representatives of border stations of Hungary Czech Republic, Poland, Romania, and Ukraine. Это рабочее совещание было организовано министром транспорта Словакии вместе с ТЕЖ и при содействии участвующих стран, а также представителей пограничных станций Венгрии, Чешской Республики, Польши, Румынии и Украины.
One of the main project components is the completion of the installation of an automated passport control system at all entry points where travellers arrive by air and the development of an integrated communication system for Belarus's border troops. Одним из основных компонентов проекта является завершение создания автоматизированной системы паспортного контроля во всех авиационных пунктах пропуска и развитие интегрированной системы связи пограничных войск Беларуси.
He wished to know whether mechanisms could be established to speed up the process of referral of asylum-seekers from the border authorities to the asylum authorities, in order to fully ensure that refoulement would not occur. Он хотел бы знать, могут ли быть созданы механизмы для ускорения процесса передачи просителей убежища из ведения пограничных властей органам по предоставлению убежища, с тем чтобы в полной мере обеспечить невозможность их высылки.
On 31 August, following the transfer of border police stations and boundary crossings to KPS control, Gates 3 and 4 were handed over. Gates 5 and 6 followed on 13 September. 31 августа после передачи пограничных полицейских участков и пунктов пересечения границы под контроль КПС Службе были переданы КПП 3 и 4, а 13 сентября - КПП 5 и 6.
The imposition of a long and deliberately humiliating list of restrictions by Eritrea on the operations of UNMEE have called into question the continued relevance of the Mission and have exacerbated the tension in the border area. Введение Эритреей большого числа преднамеренно унизительных ограничений в отношении деятельности МООНЭЭ поставило под сомнение уместность ее продолжения и усилило напряженность в пограничных районах.
Provision of technical equipment for identification, detection, surveillance and monitoring and appropriate technological and data-processing tools to monitor the movement of persons at border points; техническое оборудование для идентификации, обнаружения, отслеживания и контроля, соответствующие технические и компьютерные средства для контроля за передвижением лиц на пограничных пунктах;
A total of 95,488.98 million kyats was spent from 1989-1990 financial year to 30 September 2006 for the development measures of border areas. В общей сложности с 1989/1990 финансового года до 30 сентября 2006 года на цели развития пограничных районов было израсходовано в общей сложности 95488,98 млн. кьят.
Shall carry out simplified controls at border (interchange) stations, moving certain forms of controls to the station of departure and destination in accordance with the legislation of the Contracting Parties; Осуществляют упрощённый контроль на пограничных (передаточных) станциях с переносом отдельных видов контроля на станции отправления и назначения в соответствии с законодательством Договаривающихся Сторон;
It focuses on water resources development through monitoring and data collection, infrastructure development (water supply schemes for small border towns and villages), capacity-building (to strengthen river basin organizations) and water governance. Основное внимание в нем уделяется развитию водных ресурсов путем мониторинга и сбора данных, укреплению инфраструктуры (системы водоснабжения небольших пограничных городов и деревень), укреплению потенциала (для усиления организаций речных бассейнов) и стратегическому руководству в водохозяйственном секторе.
Bulgaria reported that it had accumulated some experience using joint mobile groups of the Ministry of the Interior, the Ministry of Finance and the Customs Agency to perform controls at border checkpoints. Болгария сообщила, что она накопила определенный опыт в использовании совместных мобильных групп министерства внутренних дел, министерства финансов и таможенного управления для осуществления контроля за работой пограничных пропускных пунктов.
With the Prime Minister, the Ministers of Finance, Interior and Foreign Affairs, as well as other senior Haitian officials on strategic issues related to the extension of State authority and on the improvement of State control in border areas and ports. В сотрудничестве с премьер-министром, министрами финансов, внутренних и иностранных дел, а также с другими старшими должностными лицами, занимающимися стратегическими вопросами, связанными с распространением государственной власти и обеспечением более эффективного государственного контроля в пограничных районах и портах.
38 projects to strengthen the rule of law were approved for implementation mainly in the south-east and border posts in the north, which are the priority areas. Было утверждено 38 проектов по укреплению правопорядка, предназначенных в основном для юго-восточных районов страны и пограничных пунктов на севере страны, которым уделяется первоочередное внимание.
The lower number of projects implemented during the reporting period stemmed from delayed implementation of projects in the south-east and on border areas owing to the very poor road infrastructure and the heavy rains that hindered the transport of construction materials from Monrovia. Реализация в рассматриваемый период меньшего, чем запланировано, числа проектов вызвано задержками в осуществлении проектов в юго-восточной части страны и в пограничных районах из-за очень плохого состояния автодорог и обильных дождей, которые затрудняли доставку строительных материалов из Монровии.