Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
The Council reiterates the importance of curbing the growing risks of instability along some border areas. Совет вновь заявляет о важности устранения растущей опасности возникновения нестабильности в некоторых пограничных районах.
At present, the Afghan National Police comprise 54,000 officers, including border police, who have undergone donor-led training programmes. В настоящее время в составе Афганской национальной полиции служат 54000 сотрудников, включая пограничных полицейских, которые прошли учебные программы, финансируемые донорами.
UNMIL continues to facilitate confidence-building meetings between the various security and revenue generation agencies at border crossing-points. МООНЛ продолжает содействовать проведению способствующих укреплению доверия встреч между представителями различных служб безопасности и доходоприносящих учреждений на пограничных контрольно-пропускных пунктах.
It is also working with government authorities to streamline the security presence of agencies at border points in order to reduce extortion and harassment. Она также добивается совместно с властями упорядочения присутствия служб безопасности на пограничных пунктах, чтобы сократить случаи вымогательства и шантажа.
Foreign nationals are required to declare at Algerian border posts the amount of cash being brought into Algeria. Иностранные граждане обязаны декларировать на пограничных пунктах Алжира суммы платежных средств, которые они ввозят в эту страну.
Cross-border liaison has been established between UNMIL and UNAMSIL and the situation in the border areas has remained stable. Налажены трансграничные связи между МООНЛ и МООНСЛ, и обстановка в пограничных районах остается стабильной.
This has included, for example, organizing a blockade of Aru and Ariwara border posts in Uganda for several weeks. Это проявлялось, например, в организации блокады пограничных постов Ару и Аривара в Уганде в течение нескольких недель.
Joint military and police training adviser teams are deployed to each of the three border sectors. В каждом из этих трех пограничных секторов были развернуты совместные группы военных и полицейских советников.
Most developing countries could not afford the detection and monitoring equipment for carrying out surveillance at their border entry points. Большинство развивающихся стран не могут позволить себе приобрести аппаратуру для обнаружения и контроля, предназначенную для осуществления наблюдения на их пограничных контрольно-пропускных пунктах.
These provisions reflect the current information and practical experience gained by border guard officials and doctors. В этих положениях нашла отражение имеющаяся информация и практический опыт, накопленный сотрудниками пограничных органов и медицинскими работниками.
Attempts are made to strengthen border posts with army alert. Предпринимаются попытки по укреплению пограничных пунктов системами оповещения.
Speakers reiterated the necessity of training police and border officials. Ораторы вновь заявили о необходимости подготовки сотрудников полицейских и пограничных служб.
Mitigating or eliminating border conflicts concerning continental shelf claims смягчению последствий или устранению пограничных конфликтов, связанных с притязаниями на континентальный шельф.
Determine operations, which could be performed at stations other than border stations taking into account national conditions. Определение операций, которые могут быть выполнены не на пограничных, а на внутренних станциях с учетом национальных условий.
Very often delays and excessive stopping times at border stations are due to a lack of information. Очень часто задержки и чрезмерно длительные остановки на пограничных станциях обусловлены отсутствием информации.
Often trains are held at border stations because the working hours of customs or other authorities are not synchronized for acceptance/delivery of trains. Во многих случаях поезда задерживаются на пограничных станциях по той причине, что часы работы таможен и других органов в части принятия/отправления поездов не синхронизованы.
The data also showed that in many border stations trains had delays at arrival/departure. Данные также свидетельствуют о том, что на многих пограничных станциях поезда задерживаются при прибытии/отравлении.
The most significant actions in this respect concern modernisation of border posts and facilities and greater cooperation between control agencies. Наиболее примечательные в этом отношении действия касаются модернизации пограничных постов и объектов и усиления сотрудничества между компетентными ведомствами.
Finally, it takes account of the changing roles of border and inland customs offices after the forthcoming enlargement. И наконец, в нем учитывается то обстоятельство, что после предстоящего расширения Европейского союза роль пограничных и внутренних таможен изменится.
It is worth noting that awareness training for waste crimes at the border provides benefits for other priority concerns to customs departments. Следует отметить, что подготовка кадров в целях информирования о связанных с отходами преступлениях в пограничных пунктах приносит пользу с точки зрения удовлетворения и других приоритетных задач, стоящих перед таможенными ведомствами.
No individuals designated in the consolidated list have been detected at any of Armenia's border checkpoints. Ни на одном из пограничных пунктов Армении не было выявлено ни одного лица из числа тех, которые внесены в сводный перечень.
The listed individuals do indeed appear in the files used at border checkpoints. Имена названных лиц включены в перечни Андорры, позволяющие осуществлять контроль на пограничных пунктах.
No listed person has been stopped at any of our border points while transiting Guyana. На каких-либо наших пограничных пунктах при проезде транзитом через территорию Гайаны ни одно из фигурирующих в перечне лиц не задерживалось.
The commitments sought from acceding countries entailed measures that went beyond mere border measures and encroached on the policy space of national Governments. Обязательства, которых ждут от присоединяющихся стран, включают в себя меры, выходящие за рамки одних лишь пограничных мер и затрагивающие пространство для маневра в политике национальных правительств.
In other cases, border posts do not even have access to electricity. В других случаях в пограничных пунктах нет даже электричества.