Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
In Africa, we are still witnessing ethnic confrontation, civil war and border conflicts that continue gravely to threaten peace, stability and cooperation. В Африке мы по-прежнему являемся свидетелями этнической конфронтации, гражданской войны и пограничных конфликтов, которые продолжают угрожать миру, стабильности и сотрудничеству.
(e) make efforts to develop cooperation and conduct joint operations among their law-enforcement structures in the subregion's most dangerous border areas; ё) предпримут усилия для развития сотрудничества и проведения совместных операций правоохранительных структур в наиболее опасных пограничных районах субрегиона;
What programmes have been instituted for the training of border officials in humane and effective immigration procedures and policies? Какие программы разработаны для обучения сотрудников пограничных районов гуманным и эффективным иммиграционным процедурам и политике?
Mine awareness training took place at various border exit stations and in camps for internally displaced persons, mosques and communities. Обучение по вопросам минной угрозы проходило в различных пограничных пунктах, в лагерях перемещенных внутри страны лиц, мечетях и в общинах.
By decree dated 6 July 1995, the constitutional guarantees were restored throughout the national territory with the exception of some border autonomous municipalities. Указом от 6 июля 1995 года конституционные гарантии были восстановлены на всей территории страны, за исключением некоторых пограничных автономных муниципий.
The battalion commanders have also established direct channels of communication with their border battalion counterparts in the Federal Republic of Yugoslavia and Albania. Командиры батальонов также установили прямые каналы связи со своими коллегами - командирами пограничных батальонов - в Союзной Республике Югославии и Албании.
The present strength of the UNTAES border monitors stands at 43 out of an authorized strength of 90. В настоящее время из утвержденных 90 наблюдателей развернуто 43 пограничных наблюдателя ВАООНВС.
Regular meetings have enhanced coordination and information exchange between the law enforcement agencies, contributing to a reduction in illicit drug trafficking in the border areas. Регулярные совещания позволили повысить эффективность координации деятельности и обмена информацией между правоохранительными органами, что способствовало сокращению масштабов незаконного оборота наркотиков в пограничных районах.
Sophisticated modern technical equipment designed to detect forged documents and banknotes has been installed at the majority of border posts in the Kingdom, including Queen Alia International Airport. В большинстве пограничных пунктов Королевства, включая международный аэропорт Королевы Алии, было установлено самое современное оборудование для выявления поддельных документов и банкнот.
As a result of one such study, more emphasis would in future be placed on foreign cultures when training police and border guards. По результатам одного из таких исследований в будущем планируется уделять больше внимания вопросам культурного многообразия при подготовке сотрудников полиции и пограничных служб.
According to the lawyer, since the beginning of the year, 264 files had been opened against border policemen for the use of force while on duty. По мнению адвоката, с начала года против пограничных полицейских было заведено 264 дела по факту применения силы во время службы.
Non-existence of territorial or border disputes with neighbouring States; отсутствие территориальных и пограничных споров с соседними государствами;
In its memorandum, the Government states that Tek Nath Rizal was handed over to the Bhutanese authorities on the basis of border agreements on police cooperation between Bhutan and neighbouring countries. В своем меморандуме правительство заявляет, что Тек Натх Ризал был передан бутанским властям на основе пограничных соглашений о полицейском сотрудничестве между Бутаном и соседними странами.
As a result of this violence around 4,000 to 5,000 persons were forced to leave their villages in border areas around Sjeverin and Bukovica in 1992/93. В результате этого насилия в 1992/93 году около 4000-5000 человек были вынуждены покинуть свои деревни в пограничных районах вокруг Северина и Буковицы.
However, after the attack by the opposition on a convoy of the Russian border forces on 7 April 1995, the Tajik Government withdrew from this understanding. Однако после совершенного оппозицией 7 апреля 1995 года нападения на автоколонну российских пограничных войск таджикское правительство отказалось от этого понимания.
The tasks ahead include preparation of investment profiles, pre-feasibility studies, environmental policy, resource mobilization strategies and border and customs procedures. Предстоит решать такие задачи, как разработка инвестиционных проектов, технико-экономических обоснований, экологической политики, стратегий мобилизации ресурсов и пограничных и таможенных процедур.
In addition, the Government issued regulations restricting movement in border areas in order to prevent the migration of persons charged with an offence or serving a sentence. Кроме этого, правительство издало постановления, ограничивающие передвижение в пограничных районах, чтобы предотвратить миграцию лиц, обвиняемых в совершении преступления или отбывающих наказание.
Therefore, they do not require SD/SN and SDA devices on, for example, hand-emplaced mines that may be used in long-term border minefields. Поэтому они не предусматривают оснащение такими устройствами, например, устанавливаемых вручную мин, которые могут применяться для создания долгосрочных пограничных минных полей.
power stations Surface water in border areas and areas of intensive industrial use Поверхностные воды в пограничных зонах и местах их интенсивного производственного использования
Depopulation of the mountainous and border areas. исход населения из горных и пограничных районов.
In the SADC region agreement has been reached on establishing "one-stop border posts" to be financed and/or managed by the private sector. Между странами - членами САДК достигнуто соглашение о создании (с привлечением частных финансовых ресурсов и/или с передачей в частное управление) объединенных пограничных пунктов.
Situation in eastern provinces and border areas Положение в восточных провинциях и пограничных районах
Its base of operations is no longer in Afghanistan, but in the border regions of the Federally Administered Tribal Areas. Их оперативная база находится теперь не в Афганистане, а в пограничных районах территории племен, управляемой федеральной администрацией.
It is an encouraging development that the Governments of Central America are now making use of international instruments adequate to resolve their border disputes in a peaceful manner. Обнадеживает то, что центральноамериканские правительства используют теперь международные инструменты для урегулирования своих пограничных споров мирными средствами.
This work covers a broad range of activities, from good offices and mediation on border issues, to early warning, conflict prevention and building operational capacity. Эта работа охватывает широкий диапазон деятельности - начиная от оказания добрых услуг и посредничества в решении пограничных споров и до функционирования механизмов раннего предупреждения, предотвращения конфликтов и строительства оперативного потенциала.