Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
As border problems remained and were a source of conflict in the subregion, participants called for the inclusion of civil society in the settlement of border conflicts. Поскольку сохраняются пограничные проблемы, которые являются источником конфликтов в этом субрегионе, участники совещания призвали обеспечить участие гражданского общества в урегулировании пограничных конфликтов.
In the month of January 1994 alone, the Albanian side provoked nine border incidents in which the State border of the Federal Republic of Yugoslavia was violated and all of them took place on Yugoslav territory. Только в январе 1994 года албанская сторона спровоцировала девять пограничных инцидентов, в ходе которых была нарушена государственная граница Союзной Республики Югославии, причем все эти инциденты произошли на югославской территории.
In the western region, along the border with Sierra Leone, UNOMIL is consulting with ULIMO on the establishment of three checkpoints at the border towns of Bo, Kongo and Vahun. Что же касается западного района, расположенного на границе со Сьерра-Леоне, то МНООНЛ в настоящее время ведет консультации с УЛИМО относительно создания трех контрольно-пропускных пунктов около пограничных городов Бо, Конго и Вахун.
In addition, UNOTIL military training advisers continued to encourage border patrol officers to play a more active role in border meetings with their Indonesian counterparts at the border posts. Помимо этого, военные советники ОООНТЛ по учебной подготовке продолжали обращать внимание сотрудников Группы пограничного патрулирования на необходимость того, чтобы они играли более активную роль на встречах с их индонезийскими партнерами на пограничных пунктах.
Haiti has four official border posts, covering 380 km of frontier with the Dominican Republic, and six unofficial border posts. На Гаити функционируют четыре (4) официальных пограничных пункта пропуска на границе с Доминиканской Республикой протяженностью 380 км.
At the same time, the Government strove for the development of border areas and national races, launching infrastructure projects in the border areas. Вместе с тем правительство прилагало усилия по развитию пограничных районов и национальных групп, приступив к осуществлению проектов по созданию инфраструктуры в пограничных районах.
At the same time, they called upon the Government of Tajikistan to speed up the process of establishing its own armed forces and border troops with the gradual placing of the basic sections of the Tajik-Afghan border under their complete control. При этом они призвали правительство Таджикистана ускорить процесс формирования собственных вооруженных сил, а также пограничных войск с постепенной передачей основных участков таджикско-афганской границы под их полный контроль.
The work of the border units centres on three contiguous zones of territory starting from the border strip, in each of which a particular task is carried out. Внимание пограничных групп сосредоточено на трех смежных участках территории, прилегающей к пограничной зоне, на каждом из которых выполняются конкретные задачи.
In those contacts, the United Nations patrol line along the northern border of the host country has been clearly defined, thereby reducing the risk of incidents, in particular in the monitored border areas. В ходе этих контактов была четко установлена линия патрулирования Организации Объединенных Наций вдоль северной границы принимающей страны, что помогло уменьшить опасность инцидентов, особенно в контролируемых пограничных районах.
Proposed improvements to GATT, article VIII, seek to reduce border fees and charges by requiring that they be set in line with the actual costs of border administration. Предлагаемые изменения к статье VIII ГАТТ направлены на уменьшение размера пограничных сборов за счет приведения их в соответствие с фактическими расходами органов пограничного контроля.
In the wake of the withdrawal of regular Bissau Guinean troops from the border with Senegal, a UNOGBIS human rights team visited border regions to assess the human rights situation. После вывода с границы с Сенегалом регулярных частей вооруженных сил Гвинеи-Бисау для оценки положения с соблюдением прав человека в пограничных районах побывала группа ЮНОГБИС по правам человека.
With regard to border issues, I would like to report an important success: an agreement on the northern part of our border with Bosnia and Herzegovina. Что касается пограничных вопросов, то я хотел бы сообщить о важном успехе: достижении договоренности по северной части нашей границы с Боснией и Герцеговиной.
However, on a number of occasions, UNMEE posts at critical locations had to diffuse tense situations along the border and investigate reports of cross-border incidents that included cattle-rustling and the repatriation of persons who inadvertently cross the border. Однако в ряде случаев персонал МООНЭЭ на постах, находящихся в стратегических точках, вынужден был разряжать напряженную обстановку вдоль границы и проводить расследования в связи с сообщениями о пограничных инцидентах, включая угон скота и репатриацию лиц, которые случайно перешли границу.
Nevertheless, the Team could not ignore some specific political/security situations at a few locations on the border which have a direct impact on the ability of the Lebanese authorities to manage and control the border. Тем не менее в ряде отдельных пограничных районах Группа не могла игнорировать специфику политической обстановки и ситуации в области безопасности, которая оказывает прямое воздействие на возможность осуществления ливанскими властями охраны и контроля границы.
In addition to the community and border patrols conducted by the Force's civilian police and military observers, UNPREDEP military units also conduct patrols in the border areas. Наряду с патрулированием в общинах и вдоль границ, которое осуществляется гражданской полицией Сил и военными наблюдателями, военные подразделения СПРООН также осуществляют патрулирование в пограничных районах.
A few weeks ago a Liberian delegation was in Conakry to witness the establishment of joint border patrols, which have already begun to play a role on the border between the two countries. Несколько недель назад либерийская делегация посетила Конакри, с тем чтобы проследить за сформированием совместных пограничных патрулей, которые уже приступили к выполнению своей задачи на границе между двумя странами.
On the basis of the border demarcation agreement signed by the Government of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia, it will be possible effectively to address the practical border issues between Pristina and Skopje, so as to ensure normal living conditions for people on the ground. На основе подписанного правительством Македонии и Союзной Республики Югославии соглашения о демаркации границы станет возможным эффективно заниматься практическим решением пограничных вопросов между Приштиной и Скопье, с тем чтобы обеспечить нормальные условия для жизни на местах.
Measures had been taken at border checkpoints to improve the procedures for border inspection in accordance with international standards, to reduce the time required for passport control and to upgrade the technical facilities available. На пограничных контрольно-пропускных пунктах принимаются меры в целях усовершенствования процедур пограничного контроля с учетом международных стандартов, сокращения времени, требуемого для паспортного контроля и модернизации имеющейся технической инфраструктуры.
On the border issue, the Macedonian Government has worked closely with UNMIK in order to undertake concrete steps that will facilitate the movements of farmers in the border area and the cultivation of their lands. В вопросе о границах правительство Македонии тесно сотрудничает с МООНК в целях принятия конкретных мер, которые облегчили бы передвижение фермеров в пограничных районах и обработку им своей земли.
Passport inspection equipment has also been installed at all international airports and key border checkpoints, such as the ones along the border with Malaysia. Оборудование для проверки паспортов также было установлено во всех международных аэропортах и основных пограничных контрольно-пропускных пунктах, например, на пунктах на границах с Малайзией.
The Government of the Sudan refuses to demarcate the border between the two States as per the agreed upon 1 January 1956 borderline and further remains resolutely opposed to any process that would lead to a peaceful resolution of the dispute over a number of contested border areas. Правительство Судана отказывается произвести демаркацию границы между двумя этими государствами в соответствии с согласованной 1 января 1956 года пограничной линией и продолжает резко выступать против любого процесса, который мог бы привести к мирному урегулированию спора по целому ряду вызывающих несогласие пограничных районов.
This stance, coupled with Khartoum's illegal occupation of Abyei in May 2011, creates the disturbing impression that the Government of the Republic of the Sudan may have opted to demarcate the border and determine the status of contested border zones by military means. Такая позиция вкупе с незаконной оккупацией Хартумом района Абьея в мае 2011 года создает вызывающее тревогу впечатление, что правительство Республики Судан решило пойти по пути демаркации границы и определения статуса спорных пограничных зон военными средствами.
Such border liaison offices are essential for increasing the capabilities of border guards, customs officers and law enforcement authorities posted in those areas by promoting cross-border communication, cooperation and coordination. Такие пограничные пункты связи необходимы для расширения возможностей пограничных служб, таможенных и правоохранительных органов, действующих в этих районах, за счет развития трансграничной связи, взаимодействия и координации.
Such information may be provided by various means, for example notices at the border or leaflets printed in several languages and distributed at border posts, etc. Такая информация может предоставляться различными способами, в частности с помощью рекламных щитов, установленных на границах, брошюр на нескольких языках, распространяемых в пограничных пунктах, и т.д.
The representative of Pakistan stated that preparatory work for the border liaison offices had been finalized and expressed the Government's readiness to make those border liaison offices operational soon. Представитель Пакистана сообщил о завершении подготовки к созданию пограничных пунктов связи и готовности своего правительства задействовать их в ближайшее время.