Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
The quick-impact projects to be undertaken include the rehabilitation and construction of magisterial courts, police stations, immigration and customs border posts as well as community projects aimed at capacity-building with respect to vulnerable populations in order to promote social cohesion. В число планируемых проектов с быстрой отдачей входят проекты по ремонту и строительству мировых судов, полицейских участков, иммиграционных и таможенных пограничных постов, а также социальные проекты, направленные на укрепление потенциала уязвимых групп населения в целях укрепления социальной сплоченности.
Access of the United Nations to monitoring of the armed forced has improved and 15 monitoring visits have taken place to selected operational units since August 2013, including to three border guard battalions, while access to four battalions was denied. Улучшился доступ Организации Объединенных Наций к вооруженным силам для целей мониторинга, и с августа 2013 года было предпринято 15 инспекционных поездок в отдельные оперативные подразделения, включая три поездки в батальоны пограничных войск; при этом в разрешении посетить еще четыре батальона было отказано.
In exercise of the right of reply to that statement, my delegation would like to clarify that Chile and Bolivia established their definitive borders in the 1904 Treaty of Peace and Friendship and that no territorial or border issues are pending. Осуществляя право на ответ, моя делегация хотела бы отметить, что Чили и Боливия установили свои окончательные границы в Договоре о мире и дружбе 1904 года, так что нерешенных территориальных или пограничных вопросов между ними нет.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and its operational partners are engaged in the registration and relocation of refugees away from the border area as stipulated under international refugee law. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и его партнеры по оперативной деятельности занимаются регистрацией и перемещением беженцев подальше от пограничных районов в соответствии с положениями международного беженского права.
In Latin America, the Andean Committee of Telecommunications Authorities and the Andean Community promote the integration of telecommunications, including roaming services in border areas and broadband development. В Латинской Америке Андский комитет национальных телекоммуникационных органов и Андское сообщество принимают меры по интеграции телекоммуникационных секторов, в том числе по организации роуминга в пограничных районах и развитию систем широкополосной связи.
Key challenges lay in the higher level of coordination needed among the government ministries and agencies concerned, the need to provide capacity-building for border officials, and harmonization of regulation and associated infrastructure and ICT investment. Основные трудности включают в себя необходимость повышения координации действий соответствующих министерств и ведомств, укрепления потенциала сотрудников пограничных служб, а также согласования нормативных правил и соответствующих инвестиций в инфраструктуру и ИКТ.
Regarding outstanding border issues, Presidents Bashir and Kiir reaffirmed at the summit meeting on 4 November their commitment to implement the 27 September 2012 Agreements between the Sudan and South Sudan. Что касается неурегулированных пограничных вопросов, то президенты Башир и Киир на состоявшейся 4 ноября встрече на высшем уровне подтвердили свою приверженность осуществлению Соглашения от 27 сентября 2012 года между Суданом и Южным Суданом.
The presentation provided an overview of the positive results of the first completed projects, as well as outlined the planned upcoming projects with special emphasis on the pilot project with Georgia for the joint use of border gates. В нем были охарактеризованы положительные результаты первоначальных завершенных проектов и указаны запланированные будущие проекты с особым упором на экспериментальный проект с Грузией по совместному использованию пограничных пунктов.
The overall activities of the Commission will increase significantly with the implementation of the project on the final phase of cartography of the Cameroon-Nigeria border and the construction of boundary pillars that commenced in 2013. Реализация проекта по составлению окончательного варианта карт камеруно-нигерийской границы и установка пограничных столбов, начатая в 2013 году, позволят существенно активизировать деятельность Комиссии в целом.
Lack of monitoring of the conditions of detention, the behaviour of some border personnel and the lack of complaint mechanisms aggravate the plight of migrants in detention. Поскольку отсутствует контроль за условиями содержания под стражей, поведение некоторых сотрудников пограничных служб и отсутствие механизмов подачи жалоб усугубляют и без того бедственное положение арестованных мигрантов.
30 quick-impact projects to strengthen the rule of law infrastructure, including the rehabilitation or reconstruction of police stations, correctional facilities, magistrate courts, immigration offices and border posts Осуществление 30 проектов с быстрой отдачей для укрепления инфраструктуры в области обеспечения правопорядка, включая ремонт или восстановление полицейских участков, исправительных учреждений, магистратских судов, иммиграционных служб и пограничных постов
Conduct relief in place operations to internally relocate 1 infantry battalion to backfill repatriating units in vulnerable border areas, comprising 700 troops, 53 vehicles and 12 sea containers Проведение операций внутренней передислокации, предусматривающих переброску 1 пехотного батальона для замены репатриированных подразделений в уязвимых пограничных районах (общей численностью 700 человек), а также перемещение 53 транспортных средств и 12 морских контейнеров
Transport facilitation requires a holistic approach, encompassing transport, communications, customs and other border agencies, as well as inter-agency and cross-country cooperation. для упрощения транспортных процедур необходимы целостный подход, позволяющий объединить усилия транспортных, коммуникационных, таможенных и других пограничных органов и тесное межучрежденческое и межгосударственное сотрудничество;
The compilation of trade in services statistics through EBOPS requires the collection of data from businesses for a large part of the service categories, supplemented by household or border surveys for other categories like travel. Для составления статистики торговли услугами на основе РКУПБ необходимо собирать данные среди коммерческих предприятий по значительному числу категорий услуг и дополнять их данными, получаемыми в ходе обследований домашних хозяйств или пограничных обследований по другим категориям, например по категории «Поездки».
During 2012, the expansion of the mandate of the border liaison offices to address all forms of transnational organized crime was secured in Thailand and a steering committee to oversee the work of the offices was established, involving several key enforcement authorities. В течение 2012 года в Таиланде было обеспечено расширение мандата пограничных пунктов связи для искоренения всех форм транснациональной организованной преступности и был создан руководящий комитет по надзору за работой этих пунктов с участием представителей ряда ключевых правоохранительных органов.
I commend President Paul Biya of Cameroon and President Good-luck Jonathan of Nigeria for their dedication to this innovative example of peaceful resolution of border disputes, with the support of the United Nations. Я воздаю должное президенту Камеруна Полю Бийя и президенту Нигерии Гудлаку Джонатану за их преданность этой деятельности, выступающей примером новаторского подхода к мирному разрешению пограничных споров при поддержке Организации Объединенных Наций.
The Committee is concerned about the statelessness of children born in villages situated in border areas between the State party and Pakistan, such as children belonging to the Kutchi community, and the consequent limitation of their rights in all areas covered by the Convention. Комитет обеспокоен безгражданством детей, родившихся в деревнях, расположенных в пограничных районах между государством-участником и Пакистаном, таких как дети, принадлежащие к общине кутчи, и вытекающей отсюда ограниченностью их прав во всех сферах, охватываемых Конвенцией.
Administrative data are an important source of information on migration (as part of the immigration and border services, law enforcement bodies and other bodies dealing with migration). Важным источником информации о миграции населения являются административные данные (в рамках деятельности миграционных и пограничных служб, органов внутренних дел и других органов, занимающихся вопросами миграции).
The Committee recommends that the State party organize training programmes on the provisions of the Optional Protocol for all relevant professionals working with and/or for children, in particular military personnel, border and immigration personnel, social workers and medical professionals. Комитет рекомендует государству-участнику организовать учебные программы по положениям Факультативного протокола для всех специалистов, работающих с детьми и/или в интересах детей, в частности военнослужащих, сотрудников пограничных и иммиграционных служб, социальных работников и медицинских специалистов.
There is still a shortage of funds ($10.2 million) for the rehabilitation and reintegration process, and few beneficiaries have completed the process in the border areas. Все еще ощущается нехватка средств (10,2 млн. долл. США) для процесса реабилитации и реинтеграции, и в пограничных районах лишь несколько бенефициаров завершили осуществление этого процесса.
In an address to the Timorese Parliament, President Yudhoyono stressed Indonesia's commitment to resolve the outstanding issues between the two countries, including the status of East Timorese refugees residing in western Timor, security in border areas, and the common land and maritime boundaries. Выступая в тиморском парламенте, Президент Юдхойоно подчеркнул курс Индонезии на разрешение неурегулированных вопросов в отношениях между двумя странами, включая статус восточнотиморских беженцев, проживающих в Западном Тиморе, безопасность в пограничных районах и общие сухопутные и морские границы.
In addition to the consolidation of cases related to past violations and the designation process, the Group verified the implementation of measures mandated by the Security Council, in particular in the areas of security sector reform, civil aviation, and customs and border controls. Кроме сведения воедино случаев, связанных с прошлыми нарушениями, и процесса выявления, Группа проверила ход осуществления мер, предусмотренных Советом Безопасности, в частности, в областях реформы сектора безопасности, гражданской авиации, таможенных и пограничных служб.
Urges Member States to introduce effective national and international measures to prevent and combat illicit trafficking in cultural property, including special training for police, customs and border services; настоятельно призывает государства-члены принять эффективные национальные и международные меры по предотвращению и пресечению незаконной торговли культурными ценностями, в том числе по организации специальной подготовки полицейских, таможенных и пограничных служб;
The Mission's military liaison and staff officers will assist Timorese authorities in maintaining stability at all 11 border junctions of Timor-Leste. UNMIT will continue to advise the Government and develop recommendations for strengthening the security sector capacity in Timor-Leste. Офицеры военной связи и штабные офицеры Миссии будут оказывать помощь властям Тимора-Лешти в поддержании стабильности на всех 11 пограничных пунктах Тимора-Лешти. ИМООНТ будет продолжать консультировать правительство и разрабатывать рекомендации относительно повышения безопасности в Тиморе-Лешти.
The community development in remote townships project operates in 10 townships in the isolated northern and north-western border areas of Myanmar - the States of Eastern Rakhine, Chin and Kachin. Проект развития общин в отдаленных поселках осуществляется в 10 поселках в изолированных северных и северо-западных пограничных районах Мьянмы - в области Восточный Ракхин, в Чинской и Качинской областях.