Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
The treaties focus in particular on the fight against crime, protection of public order and security in border regions. В договорах особое внимание уделяется, в частности, борьбе с преступностью, охране общественного порядка и обеспечению безопасности в пограничных районах.
Parties also share experience and information on new forms of crime in the border areas. Стороны также обмениваются опытом и информацией о новых формах преступности в пограничных районах.
Trained personnel are posted at border locations. На пограничных пунктах размещен обученный персонал.
Trade facilitation measures such as transit transport systems or joint border operations help to enhance trade with neighbouring countries. Такие меры упрощения процедур торговли, как создание систем транзитных перевозок или организация совместных пограничных операций, содействуют активизации торговли с соседними странами.
Teachers working in mountainous and border areas are added additional funds on their salaries for the work in difficult conditions. Преподавателям, работающих в горных и пограничных районах, выплачивается надбавка к заработной плате за тяжелые условия.
All Terai districts and border districts of mountainous districts have such centres. Такие центры имеются во всех равнинных районах "тераи" и пограничных горных районах.
UNIFIL is dispatching its own team of military, police, customs and border experts to augment these efforts. В порядке подкрепления этих усилий ВСООНЛ направляет собственную группу экспертов в военных, полицейских, таможенных и пограничных вопросах.
Some 28 immigration border posts still require infrastructure and equipment support. Примерно 28 пограничных иммиграционных пунктов по-прежнему нуждаются в необходимой инфраструктуре и оборудовании.
Owing to the precarious security situation in Darfur and on the border areas, the air operations were temporarily postponed. В связи с нестабильной обстановкой в плане безопасности в Дарфуре и в пограничных районах воздушное сообщение было временно прекращено.
Proposal for a comprehensive migration policy for Mexico's southern border Предложение, касающееся принятия комплексной миграционной политики для южных пограничных районов Мексики.
Misunderstandings between local communities in the border region have shown a tendency to escalate in the absence of State authority. В условиях отсутствия государственного контроля в пограничных районах отмечается тенденция роста числа столкновений между местными общинами.
Armed violence in the region is particularly complex in border areas. Проблема вооруженного насилия в регионе особенно остро стоит в пограничных районах.
Meanwhile Pakistan armed forces have increased their operations in Pakistani border regions. Пакистанские вооруженные силы активизировали свои действия в пограничных районах Пакистана.
The continuing lack of control over the Afghanistan/Pakistan border areas is a major obstacle to achieving overall security and stability in Afghanistan. Продолжающаяся бесконтрольность в пограничных районах Афганистана/Пакистана является одним из серьезных препятствий для установления общей безопасности и стабильности в Афганистане.
Cooperation can take various forms and deal with aspects including border agency coordination, transit agreements, trade or development corridor solutions. Сотрудничество может принимать различные формы и затрагивать такие аспекты, как координация работы пограничных учреждений, соглашения о транзитных перевозках, торговля или создание коридоров развития.
Despite some progress, most international passenger and freight trains still have to stop at border stations to change locomotives and drivers. Несмотря на некоторый прогресс в этой области, большинство международных пассажирских и грузовых поездов до сих пор останавливаются на пограничных станциях для смены локомотивов и машинистов.
INTERPOL updates these notices on a regular basis, and they are particularly useful at border posts because they increasingly contain photographs. Интерпол регулярно обновляет эти уведомления, которые приносят особую пользу в пограничных пунктах, поскольку в них все чаще включаются фотографии.
Both Eritrea and Ethiopia continued to reinforce their military deployments in the border area. Как Эритрея, так и Эфиопия продолжали наращивать свое военное присутствие в пограничных районах.
I remain concerned about the continuing military build-up by the two parties in the border areas, which continues to create the risk of igniting hostilities. Я по-прежнему обеспокоен наращиванием обеими сторонами военной силы в пограничных районах, что продолжает создавать угрозу вспышки военных действий.
It will also engage with the African Union and ECOWAS for improved cooperation on the implementation of border programmes. Оно будет также проводить работу с Африканским союзом и ЭКОВАС в целях активизации сотрудничества в осуществлении программ, касающихся пограничных вопросов.
That training is addressed to members of the police, border guards and immigration authorities. Этот курс подготовки предназначен для работников полиции, сотрудников пограничных служб и миграционных властей.
It appeared that border post officials or inexperienced soldiers assessed the situation of persons sent back or deported. Создается впечатление, что оценка положения выдворяемых или высылаемых лиц делается чиновниками на пограничных постах или неопытными солдатами.
Their training in fraudulent travel document detection, interviewing and search techniques form a strong deterrence at border checkpoints against illegal migration. Их навыки в выявлении поддельных проездных документов, проведении опросов и использовании методов поиска в значительной степени помогают сдерживать незаконную миграцию на пограничных контрольно-пропускных пунктах.
At the level of MERCOSUR there have been coordinated efforts to monitor the situation in some border areas. На уровне МЕРКОСУР осуществляются скоординированные действия по контролю за положением в некоторых пограничных областях.
In preparation for the possible discovery of hydrocarbon reserves, the question of its transport in border areas is currently being studied. В рамках подготовки к возможному обнаружению углеводородных запасов в настоящее время изучается вопрос об их транспортировке в пограничных районах.