Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
The use of automated equipment and data collection systems is transforming the way border agencies operate. ЗЗ. Использование автоматизированного оборудования и систем сбора данных преобразует деятельность пограничных служб.
Constructing the missing links also requires considerable investment by neighbouring countries so that lines extend from border points to the nearest railheads. Создание недостающих участков также требует значительных инвестиций со стороны соседних стран, с тем чтобы продлить линии от пограничных пунктов к ближайшим железнодорожным терминалам.
The secretariat also facilitated capacity-building activities on exploiting the potential of connectivity for development of border regions in eastern South Asia. Секретариат также предпринял усилия по содействию деятельности по наращиванию потенциала в сфере использования возможностей региональных связей для развития пограничных регионов в восточных частях Южной Азии.
This problem has become acute in border areas. Ухудшение такого положения также наблюдается в пограничных районах.
Some 30,000 Angolan refugees in border countries had been repatriated in 2012. В 2012 году было репатриировано примерно 30000 ангольских беженцев из пограничных стран.
An agreement with the Ministry of Agriculture for implementation of a project to develop economic structures for the rural poor in the border areas. Соглашение с министерством сельского хозяйства об осуществлении проекта развития экономических организаций сельской бедноты в пограничных районах.
Your profile at the border stations has five features. На пограничных пунктах в ваших ориентировках пять примет.
It's the drone strikes in the border region. Это удары беспилотников в пограничных районах.
I had also heard that the situation in the border areas does not look good. Я также слышал о том, что ситуация в пограничных районах сложилась не очень хорошая.
The projects proposed by the mission are designed to rehabilitate police stations, corrections facilities, border posts and magistrate courts. В предложенных миссией проектах предусматривается восстановление полицейских участков, исправительных заведений, пограничных постов и магистратских судов.
Respect for border agreements between neighbouring countries was an essential element of trust and a guarantee of regional and international peace and security. Соблюдение пограничных соглашений между соседними странами является важным элементом доверия и гарантией регионального и международного мира и безопасности.
Lack of uniform technology of activities between Bulgarian and Romanian border authorities and railway administrations. Отсутствие согласованности в действиях пограничных органов и железнодорожных администраций Болгарии и Румынии.
Construction of border posts in Herat province were identified as a priority. В качестве первоочередной задачи было определено строительство пограничных пунктов в провинции Герат.
He deplored the military build-up by Ethiopia along the border areas as provocative. Он выразил сожаление по поводу наращивания военной мощи Эфиопии вдоль пограничных районов как провокационного действия.
The influx of Rwandan asylum-seekers remains a concern and is a potential source of friction in the northern border areas. Приток руандийцев, ищущих убежища, по-прежнему вызывает озабоченность и является потенциальным источником трений в северных пограничных районах.
Nonetheless, the security situation in the border areas can be expected to remain fragile. Вместе с тем, ожидается, что положение в плане безопасности в пограничных районах будет оставаться нестабильным.
Many of the border problems require joint efforts by the countries and peoples concerned. Для решения многих пограничных проблем необходимы совместные усилия заинтересованных стран и народов.
Developing and encouraging integrated regional strategies for stabilizing border areas is one way of doing this. Одним из путей для этого является разработка и поощрение реализации комплексных региональных стратегий стабилизации пограничных районов.
The private sector can also provide support to this endeavour through regional projects, investments and job creation opportunities, especially in border communities. Помощь в этих усилиях также может оказать частный сектор, например, посредством реализации региональных проектов, инвестирования и обеспечения возможностей для создания рабочих мест, особенно в пограничных общинах.
Follow-up meetings in some of the actual border areas themselves are planned by UNOWA, with a wide variety of partners, in 2005. ЮНОВА запланировало проведение в 2005 году последующих совещаний в отдельных пограничных районах с участием широкого круга партнеров.
Reported sightings of alleged ex-militia groups, especially in border areas, have recurred in recent weeks. В последние недели вновь появились сообщения о вылазках групп бывших ополченцев, особенно в пограничных районах.
This act enacted administrative penalties for physical legal and persons, entrepreneurs in cases of illegal transport of goods outside border posts. В этом законе установлены виды административных наказаний для физических и юридических лиц, предпринимателей в случаях незаконной перевозки товаров за пределы пограничных постов.
As such, border law enforcement officers are now alert to intercept human traffickers. Сотрудники правоохранительных органов в настоящее время способны выявлять и перехватывать торговцев живым товаром на пограничных пунктах.
Some 150 border guards had received training in 2011 and 2012. В 2011 и 2012 годах около 150 сотрудников пограничных служб прошли подготовку.
4.4 Uganda and the Democratic Republic of the Congo have intensified cooperation in ensuring regular meetings between border officials. 4.4 Уганда и Демократическая Республика Конго активизировали свое сотрудничество в плане проведения регулярных встреч между должностными лицами пограничных служб.