Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
b. Increasing vigilance in border areas to prevent and combat illegal trafficking in persons, arms, ammunition and explosives and other illicit trafficking. Усилить бдительность в пограничных районах в целях предотвращения и борьбы с незаконной торговлей людьми, оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами, равно как и любой иной незаконной торговлей.
(b) Establishing mutual confidence or security zones in border areas, where appropriate, adjusting the number and strength of military units and posts, with due consideration for each country's domestic security and development needs; Ь) установление зон взаимного доверия или безопасности в пограничных районах с соответствующей корректировкой количества и численности военных подразделений и застав, с надлежащим учетом нужд каждой страны в плане внутренней безопасности и развития;
(b) There is need for training for law enforcement, immigration and border officials in source countries, to help them to identify patterns and methods of trafficking and prevent trafficking through effective investigation and prosecution; Ь) необходимо наладить обучение работников правоохранительных, иммиграционных и пограничных служб в странах происхождения навыкам выявления способов организации и методов осуществления контрабанды и пресечения контрабанды с помощью эффективного расследования и преследования;
Reckoning that the transport law should be based on rapprochement between national legislation and rules within the international agreements and conventions on transport, on facilitation of border, customs and other procedures at crossing the state frontiers, полагая, что транспортное законодательство должно основываться на сближении национального законодательства и правил в рамках международных соглашений и конвенций в области транспорта, на облегчении пограничных, таможенных и иных процедур при пересечении государственных границ,
Para 2: Whoever deliberately gives a false testimony or unreal information to officials at border entry points or conceals matters effective in revealing his/her identify with a view to acquiring passport or laissez-passer or uses documents produced in such a way; Пункт 2: Преднамеренная дача ложных показаний или предоставление не соответствующей действительности информации официальным должностным лицам в пограничных въездных пунктах или сокрытие подлинной информации, удостоверяющей личность, для приобретения паспорта или пропуска или использование оформленных таким путем документов;
Reiterating the importance of the effective consolidation of stability and State authority throughout Sierra Leone, particularly in the sensitive diamond-producing areas and in the border areas, and stressing continued United Nations support to the Government of Sierra Leone in fulfilling these objectives, вновь подтверждая важное значение эффективного укрепления стабильности и государственной власти на всей территории Сьерра-Леоне, особенно в уязвимых алмазодобывающих и пограничных районах, и подчеркивая важность неизменной поддержки Организацией Объединенных Наций правительства Сьерра-Леоне в деле достижения этих целей,
Noting with satisfaction the progress made in the region in the search for peaceful solutions to existing territorial and border disputes, in accordance with the principles of public international law and the provisions of the Charter of the United Nations, с удовлетворением отмечая успехи, достигнутые в регионе в поисках мирного разрешения существующих территориальных и пограничных споров в соответствии с принципами международного публичного права и положениями Устава Организации Объединенных Наций,
Enhance the training of border guards, immigration personnel and judges in the field of international refugee law with a view to ensuring protection and full respect for the rights of all refugees and asylum-seekers (Canada); 91.53 повысить эффективность обучения сотрудников пограничных служб, миграционных служб и судей по вопросам международного беженского права с целью обеспечения защиты и полного уважения прав всех беженцев и просителей убежища (Канада);
(c) The convening of joint training seminars involving police officers, border police officers, museum staff, members of the media and other relevant actors to promote greater understanding and cooperation; с) проведение совместных учебных семинаров с участием сотрудников полиции, сотрудников пограничных служб, персонала музеев, представителей средств массовой информации и других соответствующих участников для содействия углублению понимания и сотрудничества;
(a) Strengthen its efforts to increase enrolment in pre-school care and education facilities and in the higher grades of primary schools, as well as in secondary schools, in particular in the rural and remote border areas and with respect to indigenous children; а) активизировать усилия в целях повышения числа учащихся в дошкольных воспитательных учреждениях и в старших классах начальных школ, а также в средних школах, в частности в сельских и отдаленных пограничных районах и применительно к детям из числа коренных народов;
ALSO REQUESTS the Commission to continue to work actively towards the establishment of partnerships with organizations that have experience in the management of border issues, in particular the United Nations, the European Union and the Organization of American States; просит также Комиссию продолжать активную работу по созданию партнерств с организациями, которые имеют опыт решения пограничных вопросов, в частности с Организацией Объединенных Наций, Европейским союзом и Организацией американских государств;
Offices were opened in Tai and Aboisso to extend the presence of UNOCI in the vulnerable border areas with Liberia (Tai) and Ghana (Aboisso) представительства были открыты в Таи и Абоисо в целях расширения присутствия ОООНКИ в уязвимых пограничных районах с Либерией (Таи) и Ганой (Абоисо)
(e) The Institute will also support the development of land-use methodologies in the border areas and special units for border-area development in order to promote balanced and sustainable development using forward-looking scenarios; ё) Институт будет также оказывать поддержку разработке методологий землепользования в пограничных районах и специальным группам по развитию пограничных районов, с тем чтобы содействовать их сбалансированному и устойчивому развитию с использованием перспективных сценариев;
"The programme will be implemented in all districts and in border districts in the first place and is being financed from the budget of the NKR with additional contributions from various organizations." "Эта программа будет осуществляться во всех районах и во всех пограничных районах в первую очередь, и она финансируется из бюджета НКР, а также за счет дополнительных взносов различных организаций"».
Notes with satisfaction the progress made by the Central American Governments in the peaceful settlement of their territorial and border disputes, and strongly urges them to continue working to resolve outstanding issues in full compliance with the norms of international law and the relevant international decisions and judgements; с удовлетворением отмечает успехи, достигнутые правительствами центральноамериканских стран в области мирного разрешения их территориальных и пограничных споров, и настоятельно призывает их продолжать работу по решению пока не урегулированных вопросов в полном соответствии с нормами международного права и соответствующими международными решениями и постановлениями;
Welcomes the Abyei interim administration and the temporary security arrangements, and also welcomes Security Council resolution 1990 (2011), which supports the deployment of security forces to demilitarize the border areas; приветствует Абьейскую временную администрацию и временные меры безопасности, а также приветствует резолюцию 1990 (2011) Совета Безопасности, в которой выражена поддержка развертыванию сил безопасности в целях демилитаризации пограничных районов;
2,344 flight hours for 3 fixed-wing aircraft and 10,515 flight hours for 21 helicopters, including 2,158 flight hours for border patrols, including troop insertions for foot patrols, and 600 flying hours of regional troop rotations 2344 летных часа для 3 самолетов и 10515 летных часов для 21 вертолета, включая 2158 летных часов для пограничных патрулей, в том числе для целей высадки военнослужащих пеших патрулей, и 600 летных часов для замены военнослужащих в регионах
"Adoption of internationally-accepted standards and instruments, if any, as a basis for setting up and implementing trade procedures; (...) use of internationally accepted standards (as regards the automation of border procedures for imports and exports, including customs procedures)." "Использование международно-принятых стандартов и инструментов, при наличии таковых, в качестве основы для определения и осуществления процедур торговли; (...) использование международно-принятых стандартов (в отношении автоматизации пограничных процедур для ввоза и вывоза, включая таможенные процедуры)".
Invites SADC to consider the establishment of monitoring activities in the border areas adjacent to Angola for the purpose of reducing the opportunities for the smuggling of petroleum and petroleum products into areas under the control of UNITA, including through the monitoring of fuel supplies and transfers thereof; предлагает САДК рассмотреть вопрос об организации наблюдения в пограничных районах, примыкающих к Анголе, в целях уменьшения возможностей для незаконного ввоза нефти и нефтепродуктов в районы, находящиеся под контролем УНИТА, в том числе посредством наблюдения за поставками горючего и его передачей;
(a) For soldiers and sergeants in the infantry, the air force, the interior forces, border forces, National Guard, anti-aircraft units - 1 year and 6 months, and for soldiers and sergeants with higher education- 1 year; а) для солдат и сержантов сухопутных, военно-воздушных, внутренних, пограничных войск, национальной гвардии, противовоздушных частей - один год и шесть месяцев, а для солдат и сержантов, имеющих высшее образование, - 1 год;
(b) Take steps to ensure the integrity of "breeder" documents and the security of their issuance processes in the production of machine-readable travel documents, and install the equipment needed to read such documents at entry/exit border checkpoints; Ь) предпринимать шаги для обеспечения целостности вспомогательных документов и безопасности процессов их выдачи при производстве машиносчитываемых проездных документов и устанавливать оборудование, необходимое для считывания таких документов, на пограничных контрольно-пропускных пунктах въезда/выезда;
Promote facilitation of cross-border procedures such as One Stop Border Post. Содействие упрощению процедур пересечения границы, например организация работы пограничных пунктов в режиме «одно окно».
The Claimant seeks compensation for damage to buildings owned by the Border Guard in the Eastern and Northern Provinces. Заявитель испрашивает компенсацию за ущерб зданиям пограничных войск в восточной и северной провинциях.
By contrast, some 80 per cent of the soldiers in the Russian Border Forces are Tajik. Однако приблизительно 80 процентов военнослужащих Российских пограничных войск составляют таджики.
The 30-year Master Plan for Development of Border Areas and National Races has been formulated and implemented. В стране разработан и осуществляется 30-летний генеральный план развития пограничных районов и национальных меньшинств.