Английский - русский
Перевод слова Border

Перевод border с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Граница (примеров 676)
This lasted until 1889, when Russia closed the border between Sweden and Finland also for Swedish Sámi. В 1889 году граница Швеции и Финляндии для шведских саамов была закрыта.
There is a common border with China alongside Gilgit and Baltistan in the north. Существует общая граница с Китаем вдоль Гильгита и Балтистана на севере.
The two laws and the practice of their implementation testify to the agreement of the two Republics that the common border does not end in Boka Kotorska Bay as now averred by the Croatian side. Эти два закона и практика их осуществления подтверждают наличие согласия двух республик в отношении того, что общая граница не заканчивается в Которской бухте, как сейчас утверждает хорватская сторона.
The border must be without space to prevent the highlighting of the whole image. Но это произойдет только в том случае, если нарисованная граница не имела разрывов, иначе зальется все изображение, а этого совсем не нужно.
The text of the draft articles and the commentaries as they stand appear to suggest to third States that there is legal uncertainty as regards where precisely the border lies. Part Six General provisions Как представляется, из текста проектов статей и комментариев в их нынешнем виде для третьих государств следует, что с правовой точки зрения не ясно, где именно проходит граница.
Больше примеров...
Пограничный (примеров 584)
The priorities in that regard included coordinated border controls, regional information exchange and joint training. К числу приоритетных направлений такого регионального сотрудничества относятся согласованный пограничный контроль, обмен информацией на уровне региона и совместная подготовка кадров.
Its border dispute with Djibouti is being addressed through a process that both parties have consented to. Ее пограничный спор с Джибути улаживается посредством процесса, на который обе стороны дали свое согласие.
UNODC is providing technical assistance in border and small arms control, security reform and support in countering transnational organized crime. ЮНОДК оказывает техническую помощь в таких областях, как пограничный контроль, контроль над стрелковым оружием и реформа сектора безопасности, а также поддержку в борьбе с транснациональной организованной преступностью.
In 1977, Egypt fought a short border war with Libya. 1977 - пограничный конфликт с Ливией.
Since Slovakia was part of the Schengen area, border guards had to apply the Community Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code). Поскольку Словакия является участником Шенгенского соглашения, пограничники обязаны применять Кодекс сообщества, касающийся режима пересечения лицами границ (Шенгенский пограничный кодекс).
Больше примеров...
Пограничных (примеров 2393)
The Immigration Department has yet to identify any listed individual at the border checkpoints. Департамент иммиграции пока не выявил каких-либо внесенных в перечне лиц на пограничных контрольно-пропускных пунктах.
Special permanent controls have been established at land and sea border points known as "blind crossings", which are used by smugglers for the movement of weapons and the illegal traffic in persons. Создание специального постоянного контроля на наземных и морских пограничных пунктах, известных как «тайные тропы», которые используются контрабандистами для перевозки людей и незаконного оборота лиц.
Higher acquisition of prefabricated facilities and higher costs of maintenance and alterations for the new border locations Больший объем закупок сборных домов и больший объем расходов на ремонт и эксплуатацию и переоборудование новых пограничных постов
Provision of good offices to local border demarcation committees through the conduct of 12 meetings and 4 workshops on the resolution of border disputes and other conflicts arising from the physical process of border demarcation Оказание добрых услуг местным комитетам по демаркации границы посредством проведения 12 совещаний и четырех практикумов по вопросам урегулирования пограничных споров и других конфликтов, возникающих в связи с процессом физической демаркации границы
The units responsible for the border controls are the Coastguard, the police station at Port-au-Prince airport, the police station at Malpasse on the border between Haiti and the Dominican Republic, and all other police border-crossing posts on that same border. Вследствие стратегической важности сухопутной границы с соседней страной ГНП намеревается создать по примеру комиссариата Мальпасс три дополнительных пограничных подразделения: в Уанаминте, Бельядере и Анс-а-Питре.
Больше примеров...
Приграничных (примеров 1213)
In addition to border controls, French customs officials are entitled to search the private homes of border residents without a search warrant, regardless of the status of the staff member with the United Nations. В дополнение к проведению пограничных досмотров должностным лицам французской таможни разрешено проводить обыск в частных домах лиц, проживающих в приграничных районах, без ордера на обыск, независимо от статуса сотрудника Организации Объединенных Наций.
Members of the Hungarian national minority were able to study in their national language at branches of Hungarian universities which had been set up in towns near the border. Члены венгерского национального меньшинства могут проходить обучение на своем национальном языке в филиалах венгерских университетов, открытых в приграничных городах.
Provision of technical advice through daily contacts and monthly meetings on cross-border issues with Liberian law enforcement agencies in border counties Консультирование по техническим вопросам на основе ежедневных контактов и ежемесячных совещаний по трансграничным вопросам совместно с либерийскими правоохранительными органами в приграничных графствах
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to establish effective coordination among the various authorities concerned with migration issues, both at the federal level and in relations between federal authorities and state and municipal authorities, especially in border states. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия, направленные на обеспечение эффективной и действенной координации между различными органами, занимающимися вопросами миграции, как на федеральном уровне, так и в отношениях между федеральными органами и органами на уровне штатов и муниципальными органами, в особенности в приграничных штатах.
Many refugees are, however, reluctant to move away from the border, awaiting family members or preferring to wait until hostilities have ceased. Однако многие беженцы предпочитают оставаться в приграничных районах, дожидаясь членов своей семьи или прекращения боев.
Больше примеров...
Приграничный (примеров 39)
The border region itself has been relatively quiet despite occasional incidents. Несмотря на изредка возникающие инциденты, относительно спокойным остается и приграничный район.
Its southern border region was similarly affected, owing to the activities of gangs of infiltrators in early 2010. Его южный приграничный район также затронут ими в результате действий банд, пытавшихся проникнуть на территорию страны в начале 2010 года.
However, despite the Secretariat's efforts, the mission visited only Djibouti and the border area, but was denied clearance, as expected, to go to Asmara. Однако несмотря на предпринятые Секретариатом усилия, миссия смогла посетить лишь Джибути и приграничный район, но, как и ожидалось, не была допущена в Асмэру.
It's a little border town. Это маленький приграничный городок.
Senior FARDC officers told the Group that upon his desertion in Rutshuru territory in early April 2012, Col. Innocent Kaina had sought to take control of the border town of Bunagana and proceed to establish a base at Runyoni. Старшие офицеры ВСДРК сообщили Группе, что, после того как полковник Инносан Каина дезертировал в территории Рутшуру в начале апреля 2012 года, он предпринял попытку взять под контроль приграничный город Бунагану и затем создать базу в Руньони.
Больше примеров...
Приграничной (примеров 177)
The maintenance of peace or, in its absence, the reign of civil strife, border and ethnic tensions and great political instability is fundamental in building or destroying the foundation for economic and social progress. Поддержание мира или, в его отсутствие, наличие гражданских беспорядков, приграничной и этнической напряженности и серьезной политической нестабильности являются принципиально важными факторами в создании или уничтожении основы для социально-экономического прогресса.
Epidemiological surveillance of moving populations in the North of Greece close to the border; осуществляется эпидемиологический контроль мигрирующего населения в приграничной зоне на севере страны;
Several members also considered that the Safe Demilitarized Border Zone should be implemented as a matter of urgency. Несколько членов Совета также выразили мнение о срочной необходимости создания безопасной демилитаризованной приграничной зоны.
A major obstacle to the full operationalization of the Mechanism remains the parties' dispute over the location of the Safe Demilitarized Border Zone centreline in two key locations. Одним из серьезных препятствий на пути обеспечения полного функционирования Механизма остается спор между сторонами по поводу расположения центральной линии безопасной демилитаризованной приграничной зоны в двух ключевых местах.
Representative Inter-Institutional Coordination Commission for Border Minors Представитель Межведомственная координационная комиссия по проблемам несовершеннолетних лиц из приграничной зоны
Больше примеров...
Приграничные (примеров 132)
The Committee was further concerned about reported restrictions on freedom of movement, in particular to travel to internal border regions. Комитет также выразил обеспокоенность в связи с сообщениями об ограничениях на свободу передвижения, в частности на поездки в приграничные районы страны.
That summer Swedish reconnaissance indicated that the Norwegians were themselves gathering forces in Trondheim and Rros and preparing for an attack across the border. Тем же летом шведские разведчики доложили, что норвежцы сами собрали силы в Тронхейме и Рерусе и готовят нападение на приграничные территории.
G. Leithold and Border troops - Col. ret. Г. Луйтхолд и приграничные войска - Полковник в.о.
The Council urges the parties to agree on a map that will outline the area of operations for the Safe Demilitarized Border Zone and the area of operations for border monitors. Совет настоятельно призывает стороны согласовать карту, на которой будут очерчены район, где действует режим безопасной демилитаризованной приграничной зоны, и район, где действуют приграничные наблюдатели.
In addition, the Rwandans relocated some of their comptoirs, which had operated in Bukavu and Goma, back to the Rwandan border towns of Cyangugu and Gsenyi. В качестве партнеров для торговли колтаном стали выбираться конголезские фирмы. Кроме того, руандийцы перевели некоторые из своих компаний, которые функционировали в Букаву и Гоме, обратно в руандийские приграничные города Шангугу и Гисеньи.
Больше примеров...
Приграничном (примеров 128)
UNIKOM continued to carry out its responsibilities effectively, thereby contributing to the maintenance of calm and stability in the border area. ИКМООНН продолжает эффективно выполнять свои обязанности, способствуя тем самым поддержанию спокойной и стабильной обстановки в приграничном районе.
The Prespa Park was in established in 2000 in the border region between Albania, Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia. В 2000 году в приграничном регионе между Албанией, Грецией и бывшей югославской Республикой Македонией был создан парк Преспа.
In the shooting incidents described in paragraph 4 above, including those that occurred on 9 and 11 April 2005, in the border area of Om Hajer in Eritrea, a total of four Ethiopian nationals were reportedly killed. Согласно сообщениям, в результате инцидентов с применением огнестрельного оружия, о которых говорилось в пункте 4, в том числе тех, которые имели место 9 и 11 апреля 2005 года в приграничном районе Ом-Хаджэр в Эритрее, было убито в общей сложности четыре гражданина Эфиопии.
A series of ill-planned military operations in the tribal areas further complicated the situation in the volatile border region. Серия плохо спланированных военных операций в контролируемых племенами районах ещё больше осложнила ситуацию в нестабильном приграничном регионе.
In the border region between Switzerland, Austria and Liechtenstein, crossed by the river Alpenrhein, flood protection used to be the only preoccupation in water management policies, but the impacts on other sectors and risk analyses led to the authorities reconsidering this approach. В приграничном районе между Швейцарией, Австрией и Лихтенштейном, по которому протекает альпийский Рейн, защита от наводнений считалась единственной проблемой водохозяйственной деятельности, однако воздействие на другие сектора и анализ возможных опасностей побудили власти пересмотреть такой подход.
Больше примеров...
Граничить (примеров 5)
It was, however, important not to overstate the need for protection, which would border on the patronizing. При этом, однако, важно не переоценить необходимость защиты, которая в противном случае будет граничить с опекой.
My Government strongly believes, however, that this reflection should not border on pessimism and an across-the-board negation of all the achievements of the past half-century. Однако мое правительство твердо убеждено в том, что такой анализ не должен граничить с пессимизмом и огульным отрицанием всех достижений последнего полувека.
Dad, don't you think your search... for these three ancient stones... is starting to border on the fanatical? Папа, тебе не кажется что поиск этих трех древних камней начинает граничить с фанатизмом?
Politically, after European Union enlargement, when Ukraine and the Union will have a common border some 1,400 kilometres long, a new kind of geopolitical situation will arise which, for Ukraine will be characterized by: В политической сфере после расширения ЕС, когда Украина будет непосредственно граничить с ним на границах протяжением около 1400 км, возникнет качественно новая геополитическая ситуация, развитие которой относительно Украины будет характеризоваться:
After the current round of enlargement is completed, the EU's eastern border will likely run to the east of the Baltic states, Poland, Slovakia, Hungary and Romania, with Russia, Belarus, Ukraine and Moldova on the other side. После завершения текущего периода расширения, границы Евросоюза на востоке скорее всего пройдут восточнее стран Балтии, Польши, Словакии, Венгрии и Румынии, и он будет граничить с Россией, Белоруссией и Молдовой.
Больше примеров...
Механизма (примеров 230)
The absence of any discussion in the negotiations around a serious and practical mechanism to resolve the status of the claimed areas along the border; and отсутствия в рамках переговоров каких-либо обсуждений по вопросу о создании серьезного и практического механизма, который позволит урегулировать статус оспариваемых районов вдоль границы; и
During the June 2011 negotiations in Addis Ababa, the Panel devoted much attention to finalizing the details of the Mechanism and what became known as the safe demilitarized border zone. На переговорах, состоявшихся в июне 2011 года в Аддис-Абебе, Группа занималась в основном доработкой деталей Механизма и вопросом о создании безопасной демилитаризованной приграничной зоны.
They urged the establishment by IGAD of a joint technical committee and the immediate deployment of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. Они настоятельно призвали к созданию силами ИГАД совместного технического комитета и к немедленному развертыванию Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей.
The aerial verification and patrols of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism were suspended on 24 July following a request by the South Sudan team, and subsequently owing to facilitation being provided for the work of the African Union Border Programme Technical Team. Воздушная проверка и патрулирование Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей были прекращены 24 июля по просьбе группы Южного Судана, а затем - в связи с содействием, оказываемым работе Технической группы по Программе Африканского союза по вопросам границ.
In order to prepare for the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, the Sudan, South Sudan and UNISFA have deployed monitors to a temporary headquarters in Assosa, Ethiopia. Для подготовки функционирования Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей Судан, Южный Судан и ЮНИСФА направили наблюдателей во временный штаб в Ассосе, Эфиопия.
Больше примеров...
Пунктами (примеров 46)
The controlled border points are: Bunagana, Butogota, Ishasha, Mpondwe, Goli and Vurra. Контролируемыми пограничными пунктами являются следующие: Бунагана, Бутогота, Ишаша, Мпондве, Голи и Вурра.
In many States, communication between the INTERPOL National Central Bureau and remote border outposts is insufficient. Во многих государствах система связи между Национальным центральным бюро Интерпола и отдаленными пограничными контрольно-пропускными пунктами неэффективная.
It has been striving for the all-round development of the country, paying attention to closing the gap between urban centres and rural areas, including the border areas where the majority of our ethnic nationalities reside. Она стремится обеспечить всестороннее развитие страны, уделяя должное внимание мерам, направленным на устранение различий в уровнях развития между городами и населенными пунктами сельских районов, в том числе в пограничных областях, где проживает большинство представителей наших различных этнических групп.
They are subject to daily violations of their socio-economic rights as a result of disorderly border-post management and the two States' inegalitarian border measures. Из-за несогласованного управления этими пограничными пунктами острова и неравномерного присутствия двух государств в различных пунктах границы социально-экономические права этих женщин ежедневно нарушаются.
EULEX continued to support the preparations of the Kosovo Police for the future gradual assumption of responsibility for the protection of the "green border" (the land area between recognized border/boundary crossing points) and of cultural/historical sites, starting with the Gazimestan monument. ЕВЛЕКС продолжила оказывать поддержку косовской полиции для подготовки к будущему постепенному принятию полномочий по защите «зеленой границы» (пограничной зоны между официальными пропускными пунктами на границе/административной разграничительной линии), а также культурных/исторических достопримечательностей, начиная с Газиместанского памятника.
Больше примеров...
Грань (примеров 10)
It may also be noted that the border line between personal and other types of exemptions is blurred; exemptions provided for employment-related activities and for trade unions would be similar in effect, for instance. Можно отметить также, что грань между изъятиями по кругу лиц и другими типами изъятий оказывается размытой; изъятия, которые предусматриваются в отношении деятельности по обеспечению занятости и для профсоюзов, являются, например, по своему эффекту аналогичными.
That's the border. Это и есть грань.
You've crossed the border from lubricated to morose. Ты пересёк грань между "пьяным" и "перепившим".
There are no words for the depths of loneliness I reached in that very thin border between sanity and madness. Нет слов, чтобы описать глубину моего одиночества, это была тонкая грань между рассудком и помешательством.
That's the border. Это и есть грань.
Больше примеров...
Пограничный район (примеров 44)
Following the visit of the President of Djibouti to the border, subsequent efforts to contact his Eritrean counterpart, to share his findings with him, are unsuccessful. Посетив пограничный район, президент Джибути безуспешно попытался связаться с президентом Эритреи, чтобы поделиться с ним мнениями об увиденном.
Most likely the warlords who control the border region. Скорее всего с полевыми командирами, которые контролирует пограничный район.
The border region has suffered serious environmental destruction as a result of excessive cutting of trees for building materials and firewood. Пограничный район подвергся серьезному экологическому ущербу в результате чрезмерной вырубки деревьев для строительных материалов и на топливо.
The Mission covers the whole border area from the north of Serbia to the south of Montenegro (330 miles, approximately 527 kilometres). Район действия Миссии включает в себя весь пограничный район от севера Сербии до юга Черногории (330 миль, или приблизительно 527 км).
During my recent visit to Timor-Leste I had the opportunity to travel to the border area, where I was briefed by the UNMISET contingents deployed there on the implications of their imminent withdrawal. В ходе моего недавнего визита в Тимор-Лешти я имел возможность посетить пограничный район, где контингенты МООНПВТ, развернутые там, проинформировали меня о последствиях своего немедленного вывода.
Больше примеров...
Border (примеров 26)
In 1917, he published his autobiography, A Son of the Middle Border. В 1917 году опубликовал автобиографию A Son of the Middle Border, имевшую успех.
At the MIDEM 2004 music conference in Cannes (France), Lasgo was one of the winners of the European Border Breakers award. На музыкальной конференции MIDEM 2004 в Каннах (Франция), Lasgo стала одним из победителей европейской награды European Border Breakers.
The Border Patrol Police Parachute Aerial Resupply Unit (BPP PARU or PARU) is the BPP's special forces unit responsible for training and supporting airborne operations, airborne reinforcement, disaster and accident rescue, and supporting special missions under the command of the BPP. Воздушно-десантное подразделение Пограничной полиции (англ. Border Patrol Police Aerial Reinforcement Unit, BPP PARU) - специальное подразделение BPP, ответственное за подготовку и проведение десантных операций, оказание помощи во время стихийных бедствий и аварий, поддержку специальных операций BPP.
Grand Bahama International Airport is one of two Bahamian airports that has US border preclearance facilities (the other being Lynden Pindling). Международный аэропорт Большого Багамы - один из двух багамских аэропортов, в которых имеются пункты предварительного прохождения пограничного контроля США (US Border Pre-clearance facilities).
Daulat Beg Oldi Advanced Landing Ground Thoise Hanle Ukdungle Demchok IAF aircraft lands at a forward base on India-China border IAF craft makes successful landing near China border India reopens another airbase along Pak, China border Даулат-Бег-Ольди Тоиси Ханлэ Укдунгле Демчок IAF aircraft lands at a forward base on India-China border IAF делает успешное приземление близ китайской границы Архивировано 5 сентября 2012 года.
Больше примеров...
Пограничников (примеров 237)
In implementing the EU border guard basic training programme ( Common Core Curriculum. При осуществлении базовой программы ЕС по подготовке пограничников ( Общий основной учебный план.
Please provide information on how border guards, peace keepers and health care personnel are trained in the application of human rights norms and Iceland's international obligations. Просьба представить информацию о том, каким образом проводится обучение пограничников, миротворцев и медицинских работников по вопросам применения стандартов, касающихся прав человека, и выполнения международных обязательств Исландии.
I've already alerted Mexican and Canadian border authorities. Я уже предупредил пограничников на границе с Мексикой и Канадой.
In the course of the demilitarization of the Federal Secretariat, UDBA ceased to be a militarized unit, the operational units of the KNOJ were disbanded, and their tasks fell on the border guard units the Yugoslav People's Army and the People's Militsiya. В ходе демилитаризации Союзного секретариата УДБА перестала быть военизированной частью, а оперативные части КНОЮ были расформированы, и их задачи легли на пограничников Югославской народной армии и Народную милицию.
On 27 January, some 200 police and border police evacuated five Bedouin families, numbering some 30 persons, from the vicinity of the Maaleh Adumim settlement in the second stage of the evacuation of the Jahalin tribe from the area. 27 января приблизительно 200 полицейских и пограничников выселили пять семей бедуинов общей численностью приблизительно 30 человек из района поселения Маале-Адумим в рамках второго этапа плана выселения племени Джахалин из этого района.
Больше примеров...