Английский - русский
Перевод слова Border

Перевод border с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Граница (примеров 676)
One mission of one Customs expert (Finnish/Russian border (June/July 1999)). Одна командировка одного эксперта по таможенным вопросам (финско-российская граница (июнь/июль 1999 года)).
This border is, of course, the armistice line that is now commonly known as the 1967 border. Эта граница, безусловно, проходит по линии перемирия, которая сегодня всем известна как граница 1967 года.
In its initial transparency report submitted in 2002, the Republic of the Congo indicated that while no mined area had been detected, Congo's border with Angola in the south west of the country was considered suspect. В своем первоначальном докладе в порядке транспаретности, представленном в 2002 году, Республика Конго указала, что, хотя минных районов и не обнаружено, граница Конго с Анголой на юго-западе страны считается подозрительной.
"Nepal-India Open Border: Prospects, Problems and Challenges". Непальско-Индийская открытая граница: перспективы, проблемы и вызовы
Consequently, in the Treaty of Riga the Polish-Soviet border was demarcated in the distance of about 30 km to the west and north of Minsk. В результате подписания договора, закончившего польско-советскую войну, граница прошла примерно в 30 километрах севернее и западнее Минска.
Больше примеров...
Пограничный (примеров 584)
In that regard, Namibia has agreements with our neighbouring States Angola and Zambia to allow members of communities along the common border to have freedom of movement within a limited area inside each country, with the simple requirement of a border pass. В этом плане у Намибии есть соглашения с нашими соседними государствами - Анголой и Замбией - о том, чтобы местное население могло пользоваться свободой передвижения в ограниченных районах в каждой из стран, причем для этого им всего лишь требуется иметь при себе пограничный пропуск.
The border controls that Vanuatu has in place are directed at ensuring that all movements in and out of Vanuatu are captured and unwelcome persons prevented from entering the country. Действующий в Вануату пограничный контроль направлен на то, чтобы фиксировать всех лиц, въезжающих в страну и выезжающих из нее, и не допустить проникновения на ее территорию нежелательных персон.
UNISFA is headed by the Head of Mission/Force Commander at the Assistant Secretary-General level, who is supported by a Deputy Force Commander, a Principal Officer, a Chief of Mission Support, a Senior Police Adviser, a Force Chief of Staff and a Principal Border Monitor. ЮНИСФА возглавляет Руководитель миссии/Командующий силами на уровне помощника Генерального секретаря, поддержку которому обеспечивают заместитель Командующего силами, Главный сотрудник, Начальник Отдела поддержки Миссии, старший полицейский советник, Начальник штаба Сил и Главный пограничный наблюдатель.
Zinder-Magaria at the Nigerian border, 111 km, paved but in poor condition. Зиндер-Магария (Нигерийский пограничный пост), 111 км, покрыт, в удовлетворительном состоянии.
However, during the same period, Zambia facilitated the movement of military trucks procured by the Government of the Democratic Republic of the Congo from the Port of Dar-es-Salaam through the Nakonde border post to the Kasumbalesa border post in the Democratic Republic of the Congo. Однако примерно в тот же период Замбия содействовала передвижению военных грузовиков, приобретенных правительством Демократической Республики Конго, из порта Дар-эс-Салам через пограничный пункт Наконде в направлении пограничного поста Касумбалеса в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Пограничных (примеров 2393)
It is anticipated that two additional UNMIK border customs posts will be required during the period. Ожидается, что в течение этого периода потребуется два дополнительных пограничных таможенных пункта МООНК.
Assessing the technical and juridical viability of border ports with shared infrastructure; and анализ технической и правовой выполнимости использования совместной инфраструктуры в пограничных портах; и
The Government of Rwanda has enhanced security measures, especially in border areas, in order to reduce the threat of destabilization by armed elements, and has requested that restrictions on its acquisition of arms be lifted. Правительство Руанды усилило меры безопасности, особенно в пограничных районах, с тем чтобы ослабить угрозу дестабилизации со стороны вооруженных элементов, и просило снять ограничения на приобретение им оружия.
Quick-impact projects are an important part of the work of UNMEE in the Mission area and, along with similar interventions by the two Governments, United Nations agencies and non-governmental organizations, have provided valuable assistance to war-torn communities in the border regions. Проекты, дающие быструю отдачу, занимают важное место в работе МООНЭЭ в районе деятельности Миссии и вместе с аналогичными мероприятиями правительств обеих стран, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций внесли немалый вклад в восстановление пострадавших от войны общин в пограничных районах.
The Special Rapporteur welcomes the attention of the Ombudsperson's office and the Government to the case of peasants, particularly in the border areas of Apure and Tachira, who have been facing violence and abuses on a daily basis from paramilitary groups. Специальный докладчик приветствует то внимание, которое Управление омбудсмена и правительство уделяют положению крестьян, особенно в пограничных районах Апуре и Тачира, которые каждый день сталкиваются с насилием и жестоким обращением со стороны военизированных групп.
Больше примеров...
Приграничных (примеров 1213)
Their aim was to find ways of improving living conditions for migrants in the border regions and increasing prosperity while maintaining the rule of law. Они стремятся изыскать возможности улучшения условий жизни мигрантов в приграничных районах и повышения их благосостояния, обеспечивая одновременно поддержание правопорядка.
In Ecuador, the Government adopted comprehensive approaches to protection challenges in border areas in 2008 with UNHCR support. В Эквадоре правительство при поддержке УВКБ приняло в 2008 году всеобъемлющий подход к решению проблемы защиты в приграничных районах.
The coordination meetings between the administrative and military authorities of the border areas to dispel tensions among the population and build confidence; консультативные встречи представителей административных и военных властей приграничных районов, организованные в целях устранения напряженности в отношениях между жителями и укрепления доверия;
(c) The worsening environmental and security situation in areas close to the border, which seriously endangered civilians, displaced persons and refugees; с) ухудшение состояния экологии и условий безопасности в приграничных районах, что подвергает серьезной опасности гражданское население, перемещенных лиц и беженцев;
Peace and Security Buildings in Southern Border Provinces Укрепление мира и безопасности в приграничных южных провинциях
Больше примеров...
Приграничный (примеров 39)
The other patient, the daughter-in-law, arrived at 1930 hours at the border hospital. According to the medical officer, she could walk, but had nausea and was vomiting. Другая пациентка, невестка упомянутой женщины, прибыла в приграничный госпиталь в 19 ч. 30 м. Согласно медицинскому работнику, она могла передвигаться, однако у нее была тошнота и рвота.
The availability of an efficient telecom infrastructure contributed to attracting FDI to the economy at large and enabled Chile to enter into agreements with Peru and Argentina to supply telephone services to the border region, thus building its first export capacities regionally. Наличие эффективной телекоммуникационной инфраструктуры содействовало привлечению ПИИ в экономику в целом и позволило Чили заключить соглашения с Перу и Аргентиной о поставке услуг телефонных компаний в приграничный регион и создать тем самым основу экспортного потенциала на региональном уровне.
The threat in Kunar, Khost and Nangarhar Provinces was high and will remain so as long as the insurgents continue to use the border region of Afghanistan and Pakistan as a safe haven. Угроза в провинциях Кунар, Хост и Нангаргар по-прежнему высока и будет сохраняться до тех пор, пока мятежники будут использовать приграничный район Афганистана и Пакистана в качестве своего убежища.
During the rainy season (July to September) most areas around Teseney are impassable, but the recently constructed asphalt road from Barentu to Tesenei guarantees a comfortable trip by road to this border village. Во время сезона дождей (с июля по сентябрь) большая часть земель вокруг города непроходима, но недавно построенная асфальтированная дорога из Барэнту в Тэсэнэй обеспечивает комфортабельную поездку в этот приграничный городок.
The whole of the border region involved in the dispute has been heavily land-mined, to an extent that will prevent demarcation until the mines have been cleared, even if only in the prospective localities of the boundary markers. Весь приграничный район, являющийся объектом спора, так густо усеян минами, что к демаркации невозможно будет приступить до тех пор, пока мины не будут обезврежены, хотя бы в местах, где планируется установить пограничные знаки.
Больше примеров...
Приграничной (примеров 177)
An association of cross border traders is established for the purpose of information sharing and networking. Для обмена информацией и налаживания связей создана ассоциация коммерсантов, занимающихся приграничной торговлей.
The imposition of a border zone has gobbled up 29% of the strip's agricultural land. Создание приграничной зоны поглотило до 29% сельскохозяйственных земель Сектора.
The aforementioned activities are carried out in the cantons of Eloy Alfaro and San Lorenzo in the border province of Esmeraldas and in the canton of Lago Agrio in the border province of Sucumbios. Все эти мероприятия проводятся в кантонах Эллой-Альфаро и Сан-Лоренсо приграничной провинции Эсмеральдас и в кантоне Лаго-Агрио приграничной провинции Сукумбиос.
The Uzbek Government has decided to undertake a planned resettlement programme for people living in inaccessible communities in border regions. Отселение жителей из труднодоступных населенных пунктов приграничной зоны осуществляется в плановом порядке по решению правительства Республики Узбекистан.
The Committee takes note of the existence of the Mexico-Guatemala Border Health Commission, charged with establishing action plans and providing medical services to migrant workers in the border area. Комитет принимает к сведению существование Комиссии по вопросам охраны здоровья в зоне границы между Мексикой и Гватемалой, в чьи задачи входит разработка планов действий и предоставление медицинских услуг трудящимся-мигрантам в приграничной зоне.
Больше примеров...
Приграничные (примеров 132)
In the past few days, there has been continued shelling from Armenia of border settlements in the Kazakh, Ordubad and Zangelan districts of Azerbaijan. За прошедшие дни с территории Армении продолжали обстреливаться приграничные населенные пункты Казахского, Ордубадского, Зангеланского районов Азербайджана.
The border regions of Regional Command East remain the most challenging areas and can be considered to be the main source of instability for the region. Приграничные районы, входящие в сферу ответственности Регионального командования «Восток», остаются наиболее проблемными и могут быть квалифицированы в качестве главного источника нестабильности в регионе.
In late 2003 and early 2004, the sub-commission on affected populations carried out five separate field missions to the border areas to assess the situation of local populations. В конце 2003 года и начале 2004 года подкомиссия по вопросам, касающимся затрагиваемого населения, совершила пять отдельных выездов на места в приграничные районы для оценки положения местного населения.
This material is usually smuggled from the neighbouring countries through the Tanzanian border towns of Mbeya in the south, Kigoma in the west and Rukwa in the south-west. Этот материал обычно тайно ввозится из соседних стран через приграничные танзанийские города Мбея, Кигома и Руква.
When he arrived in the Zangelan district of Azerbaijan, the villages of Shanyfly and Kellugyshlag, which are situated near the border with Armenia, were subjected to shelling from artillery and anti-aircraft installations in the territory of the Kafan district of Armenia. Во время его пребывания в Зангеланском районе Азербайджана приграничные с Арменией села Шаныфлы и Келлугышлаг подверглись обстрелу из артиллерийских орудий и зенитных установок с территории Кафанского района Армении.
Больше примеров...
Приграничном (примеров 128)
The Ethiopians forced hundreds to flee to the Kenyan border town of Mandera. Эфиопы вынудили сотни людей искать убежища в приграничном кенийском городе Мандера.
Full consideration must also be given to tensions in the border area with Chad, and generally in the region. Кроме того, следует в полной мере учитывать напряженную обстановку, возникшую в приграничном районе с Чадом и в целом в этой регионе.
In this context, an armed confrontation between the Joint Task Force and a band of militants would be likely to have serious consequences for the security situation in the border region. В этой связи вооруженная конфронтация между объединенным оперативным формированием и группой ополченцев вполне могла бы повлечь серьезные последствия для ситуации в плане безопасности в приграничном регионе.
It is important that countries should inform each other on "sensitive areas" in the border region in order to be able to decide on the applicability of the Convention. Странам важно информировать друг друга об "экологически уязвимых зонах" в приграничном районе, с тем чтобы можно было принять решение о применимости Конвенции.
Along the border area, the continuing hostilities between the Sudanese national armed forces and the Sudan People's Liberation Movement/North continued to affect the activities of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. На деятельности Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей продолжали сказываться не прекращающиеся в приграничном районе боевые действия между суданскими национальными вооруженными силами и Народно-освободительным движением Судана/Север.
Больше примеров...
Граничить (примеров 5)
It was, however, important not to overstate the need for protection, which would border on the patronizing. При этом, однако, важно не переоценить необходимость защиты, которая в противном случае будет граничить с опекой.
My Government strongly believes, however, that this reflection should not border on pessimism and an across-the-board negation of all the achievements of the past half-century. Однако мое правительство твердо убеждено в том, что такой анализ не должен граничить с пессимизмом и огульным отрицанием всех достижений последнего полувека.
Dad, don't you think your search... for these three ancient stones... is starting to border on the fanatical? Папа, тебе не кажется что поиск этих трех древних камней начинает граничить с фанатизмом?
Politically, after European Union enlargement, when Ukraine and the Union will have a common border some 1,400 kilometres long, a new kind of geopolitical situation will arise which, for Ukraine will be characterized by: В политической сфере после расширения ЕС, когда Украина будет непосредственно граничить с ним на границах протяжением около 1400 км, возникнет качественно новая геополитическая ситуация, развитие которой относительно Украины будет характеризоваться:
After the current round of enlargement is completed, the EU's eastern border will likely run to the east of the Baltic states, Poland, Slovakia, Hungary and Romania, with Russia, Belarus, Ukraine and Moldova on the other side. После завершения текущего периода расширения, границы Евросоюза на востоке скорее всего пройдут восточнее стран Балтии, Польши, Словакии, Венгрии и Румынии, и он будет граничить с Россией, Белоруссией и Молдовой.
Больше примеров...
Механизма (примеров 230)
Existence and efficiency of a subregional mechanism for peaceful conflict resolution between border populations in the Great Lakes region Наличие и эффективное функционирование субрегионального механизма мирного урегулирования конфликтов между жителями приграничных районов в районе Великих озер
Since then, implementation has progressed steadily, including through the operationalization of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism along the border and through the restoration of the oil production. С тех пор в их осуществлении наблюдается неуклонный прогресс, в том числе благодаря введению в действие Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей и возобновлению добычи нефти.
The agreed implementation plan retained the two-phased approach for the roll-out of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. В согласованном имплементационном плане сохранился двухэтапный подход в отношении развертывания Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей.
During the period under review, staff of the United Nations Mine Action Service worked with UNISFA to fully integrate their work in the planning of future operations of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. В рассматриваемый период сотрудники Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, совместно с ЮНИСФА прилагали усилия к тому, чтобы их деятельность полностью учитывалась в ходе планирования последующих операций в рамках Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей.
Under executive direction and management, it is proposed that one post of Principal Border Monitor (D-1) be established to carry out the role of Chief of the newly established Office of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. В рамках компонента «Руководство и управление» предлагается создать одну должность Главного сотрудника по контролю за границей (Д-1), на которого будут возложены функции руководителя недавно созданной Канцелярии Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей.
Больше примеров...
Пунктами (примеров 46)
The controlled border points are: Bunagana, Butogota, Ishasha, Mpondwe, Goli and Vurra. Контролируемыми пограничными пунктами являются следующие: Бунагана, Бутогота, Ишаша, Мпондве, Голи и Вурра.
In Tajikistan, a total of 1,650 km of highways were constructed or upgraded, improving transport between Dushanbe and border points with China, Kyrgyzstan and Uzbekistan. В Таджикистане было построено или модернизировано в общей сложности 1650 км шоссейных дорог, что способствовало улучшению транспортного сообщения между Душанбе и пунктами пересечения границы с Китаем, Кыргызстаном и Узбекистаном.
Since my previous report on the implementation of resolution 2139 (2014), I call yet again upon all parties to the conflict to work with the United Nations to establish durable and lasting arrangements at key border and combat line crossings to facilitate access. Я вновь, как и в своем предыдущем докладе об осуществлении резолюции 2139 (2014), призываю все конфликтующие стороны работать с Организацией Объединенных Наций над достижением прочных и надежных договоренностей, облегчающих пользование ключевыми пунктами перехода границы или боевых рубежей для получения доступа.
United Nations military observers, on the other hand, would have to allow for the time needed to travel between their accommodations and the observation posts, as well as coping with the severe weather conditions at the border. С другой стороны, военным наблюдателям Организации Объединенных Наций придется делать поправку на время, необходимое для проезда между местом их дислокации и наблюдательными пунктами, а также на суровые погодные условия на границе.
Administrative security committees and administrative committees for joint customs control by the Jamahiriya and these two countries have already been formed to undertake action to tighten control of border checkpoints on a continuing basis and as agreed concerning the modus operandi of these committees. Уже были созданы административные комитеты по безопасности и административные комитеты по совместному таможенному контролю со стороны Джамахирии и этих двух стран для осуществления мер по укреплению на постоянной основе контроля за пограничными пунктами в соответствии с согласованным modus operandi этих комитетов.
Больше примеров...
Грань (примеров 10)
There is one more border in my life that journalists often ask about. Есть ещё одна грань в моей жизни, о которой меня часто спрашивают журналисты.
Smuggling a mortal across the border is risky enough. Перевезти смертного за грань уже достаточно рискованно.
That's the border. Это и есть грань.
The date line is the border betwixt happiness and sorrow. Ведь эта линия - есть грань хорошей погоды и ненастья.
That's the border. Это и есть грань.
Больше примеров...
Пограничный район (примеров 44)
Most likely the warlords who control the border region. Скорее всего с полевыми командирами, которые контролирует пограничный район.
To assess the humanitarian needs, humanitarian agencies sent emergency missions to the border area situated some 30 km north of the capital, Banjul. Для удовлетворения гуманитарных потребностей гуманитарные учреждения направили миссии по оказанию чрезвычайной помощи в пограничный район, расположенный примерно в 30 км к северу от столицы Банджула.
Timorese security agencies with responsibility in the border area would require continued support, advice and assistance Тиморские органы безопасности, несущие ответственность за пограничный район, будут нуждаться в постоянной поддержке, консультациях и помощи
KFOR believes the border area near Morina to be the main artery for the smuggling of drugs into Kosovo destined for Western Europe. СДК считают, что пограничный район вблизи Морины является основным маршрутом контрабанды в Косово наркотиков, предназначенных для стран Западной Европы.
Nevertheless, the sweep was not definitive as the border region is very porous, largely unguarded, and its natural characteristics permit individuals to easily pass unnoticed by authorities on either side. Тем не менее результаты прочесывания нельзя считать убедительными, поскольку пограничный район является весьма пористым, плохо охраняется и его естественные характеристики позволяют отдельным лицам легко пересекать границу незаметно для властей с другой стороны.
Больше примеров...
Border (примеров 26)
DocumentGrid's VisualTree does not contain a Border as its first element. Объект VisualTree для DocumentGrid не содержит Border в качестве первого элемента.
In the very same year Aura Dione won a European Border Breakers Award for her international breakthrough. В том же году Дион выиграла премию «European Border Breakers Award» в номинации «Международный прорыв».
The band received the "European Border Breakers Award" from the European Commission in 2004, for the debut album success around Europe. Группа получила «European Border Breakers Award» от Европейской комиссии в 2004 за альбом, успешно дебютировавшего в Европе.
These are the recurring characters whose first appearance was in Front Mission 2089: Border of Madness, which is a remake of Front Mission 2089. Это повторяющиеся персонажи, чье первое появление было в Front Mission 2089: Border of Madness, которое является ремейком Front Mission 2089.
Be sure you add the "border="0"", else your picture will have a blue 3px border, making it ugly. уверено вы доБавляет "border="0"", другое ваше изоБражение Будет иметь голуБую границу 3px, делая их уродским.
Больше примеров...
Пограничников (примеров 237)
Thousands of border guards have lost their lives or have been wounded. Тысячи пограничников погибли или получили ранения.
Special attention is paid to accusations against the police, the prosecutor's office, prisons, customs authorities, the border guard, the Citizenship and Migration Board or other State agencies. Особое внимание уделяется обвинениям в адрес полиции, прокуратуры, тюрем, таможенных органов, пограничников, Совета по делам гражданства и миграции или других государственных учреждений.
Allegations of abuses by border guards had been reported to the Committee and it therefore wished to know what action the Costa Rican Government intended to take to punish the perpetrators and prevent other similar incidents. Поскольку в Комитет поступили утверждения о жестоком обращении со стороны пограничников, он хотел бы знать, какие меры намеревается принять правительство Коста-Рики для наказания виновных и профилактики подобных инцидентов.
In another initiative, UNOGBIS, working with the national programme to fight HIV/AIDS and the United Nations coordination expert on HIV/AIDS, has organized 34 training sessions for the armed forces and border guards. В рамках другой инициативы ЮНОГБИС во взаимодействии с национальной программой борьбы с ВИЧ/СПИДом и экспертом в области координации деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом организовало проведение 34 учебных занятий для военнослужащих вооруженных сил и пограничников.
Improve the operational capacity of the police, customs officials, border guards, the military and the judiciary in order to combat the illicit trafficking in firearms and ammunition and other related materials; расширить оперативные возможности полиции, таможенных служб, пограничников, военных и работников судебных органов в деле борьбы с незаконным оборотом огнестрельного оружия, боеприпасов и других связанных с ними материалов;
Больше примеров...