Английский - русский
Перевод слова Border

Перевод border с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Граница (примеров 676)
Afghanistan, in pursuit of its previous commitments, is desirous that its border with Tajikistan should be a border of peace, understanding and friendship. Афганистан, выполняя свои прошлые обязательства, стремится к тому, чтобы его граница с Таджикистаном была границей мира, взаимопонимания и дружбы.
And border is behind that mountain. А граница там, за перевалом.
Khorog - Ishkashim - Langar - Afghan border. Хорог - Ишкашим - Лангар - афганская граница;
Gantiadi (Georgian Railway) - Veseloe (RZD) [C-E 99, border with Russian Federation] Гантиади (Грузинские железные дороги) - Веселое (РЖД) [С-Е 99, граница с Российской Федерацией]
This success came to Livanov in 1980 after starring of Serge Alekseev white officer in the adventure film State Border. Настоящий успех пришел к Ливанову в 1980 после роли белого офицера Сержа Алексеева в приключенческом фильме «Государственная граница».
Больше примеров...
Пограничный (примеров 584)
A Yugoslav border patrol ordered them to return to the Albanian side. Югославский пограничный патруль приказал им вернуться на албанскую территорию.
The bloody border conflict between these two neighbouring States in the Horn of Africa started on May 6 this year. Кровавый пограничный конфликт между этими двумя соседними государствами Африканского Рога начался 6 мая этого года.
In November 2013 the European Commission had found that, contrary to claims by the United Kingdom, Spain's border checks did not violate European Union legislation. В ноябре 2013 года Европейская комиссия пришла к выводу о том, что, несмотря на заявления Соединенного Королевства, осуществляемый Испанией пограничный контроль не нарушает законодательство Европейского союза.
The operational measures undertaken by Argentina include permanent border controls at airports and river, sea and land borders; the National Directorate of Immigration has tightened entry controls on the individuals identified by the Committee. В рамках проводимых в Республике оперативных мероприятий осуществляется постоянный пограничный контроль, в том числе в аэропортах, речных портах, морских портах и пунктах пересечения сухопутной границы, а Национальное управление по миграции ужесточило контроль за въездом лиц, которые включены в перечни Комитета, учрежденного резолюцией 1267.
Border Controls At Airports and Seaports Пограничный контроль в аэропортах и морских портах
Больше примеров...
Пограничных (примеров 2393)
Recent upheavals in Monrovia have had rather limited impact along the border regions. Недавние волнения в Монровии незначительно повлияли на положение в пограничных районах.
3.10 No member of the border troops was ever prosecuted in the GDR for ordering the use of firearms or for executing such orders. 3.10 Ни один служащий пограничных войск не привлекался к уголовной ответственности в ГДР за издание приказа о применении огнестрельного оружия или за выполнение таких приказов.
In conclusion, although the country had the capacity to remedy some of the deficiencies identified, it would benefit from technical assistance in legislative drafting and from ongoing training for border guards, financial officers and the judiciary. В заключение она говорит, что, хотя Узбекистан располагает возможностями для исправления ряда выявленных недостатков, он только выиграет от предоставления технической помощи в области разработки законодательных актов и от проведения последовательной профессиональной подготовки сотрудников пограничных, финансовых и судебных органов.
Military authorities at both the Congolese and Burundian border posts at Kiliba denied having seen or heard any movement on the night of the massacre. Представители военных властей на пограничных постах в Килибе со стороны Конго и со стороны Бурунди заявили о том, что в ночь, когда была учинена массовая расправа, они не зафиксировали никаких перемещений через границу.
Section I: Seminars on best practice in developing emergency plans are needed, in particular concerning compatible off-site emergency plans in border areas. Раздел I: Требуется организовать семинары по наилучшей практике разработки планов действий в чрезвычайной обстановке, в частности совместимых планов действий в чрезвычайной обстановке за пределами промышленных площадок в пограничных районах.
Больше примеров...
Приграничных (примеров 1213)
In part this was owing to disruption to insurgent activity in Helmand Province; it also partially reflected locally based insurgent initiatives in border areas. Отчасти это объясняется тем, что действия повстанцев в провинции Гильменд были сорваны, а отчасти это является также отражением проведения инициированных на местах повстанческих действий в приграничных районах.
Ongoing displacement was particularly acute along the border areas and up to 1,000 new arrivals were registered in Ecuador each month in 2013. Особенно остро текущее перемещение ощущается в приграничных районах, и в 2013 году в Эквадоре каждый месяц регистрировалось до 1000 новых прибытий.
(c) Stepping up its campaigns to stop human trafficking, especially in border areas where the highest numbers of trafficking victims are recorded; с) расширение кампаний по предупреждению торговли людьми, в особенности в приграничных районах, где отмечается высокий процент жертв торговли людьми;
Given how easy it is to cross borders and how hard it is to control vast border zones, cooperation between member States of ECCAS is essential. Учитывая проницаемость границ и сложность осуществления контроля в обширных приграничных зонах, сотрудничество между государствами - членами ЭСЦАГ представляется необходимым.
Action was taken by 407 mobile centres and 341 protective forces to suppress smuggling and the transport of drugs in border areas and mountainous regions and along "back-door" routes. В целях пресечения контрабандных поступлений и транспортировки наркотиков вблизи приграничных и горных районов, а также на обходных путях осуществляли свою деятельность 407 передвижных постов и 341 группа заслона.
Больше примеров...
Приграничный (примеров 39)
The border region itself has been relatively quiet despite occasional incidents. Несмотря на изредка возникающие инциденты, относительно спокойным остается и приграничный район.
The author knew the border region well because his family came from that part of the country. Автор хорошо знал приграничный район, поскольку его семья происходит из этой части страны.
The Group travelled to the border region between Rwanda, Uganda and the Democratic Republic of the Congo. Группа выезжала в приграничный район на границе между Руандой, Угандой и Демократической Республики Конго.
It is interesting to note that whilst the American border city is always wealthier, its Mexican counterpart is almost always larger in size and population. В этой связи интересно отметить, что, хотя американский приграничный город всегда богаче своего мексиканского "напарника", он почти всегда уступает последнему в территории и населении.
The Government did deploy units at the eastern border to prevent spillover of Ivorian fighting, especially after an armed incursion into the Liberian border town of Gbein, which left two Liberian soldiers dead. Правительство развернуло войска вдоль восточной границы с целью предотвратить перенос на свою территорию боевых действий, ведущихся в Кот-д'Ивуаре, особенно после того как в ходе вооруженного вторжения в либерийский приграничный город Гбейн были убиты два либерийских солдата.
Больше примеров...
Приграничной (примеров 177)
In recent public comments, President Sleiman urged both the Syrian authorities and the opposition to avoid crossing into Lebanese territory and shelling border areas. В своих недавних публичных высказываниях Президент Сулейман настоятельно призывал и сирийские власти, и оппозицию избегать заходов на ливанскую территорию и обстрелов приграничной местности.
This project, financed from the UN Development Account, will be implemented through local trade and transport facilitation clusters and in partnership with maritime, inland and border trading communities. Данный проект, который финансируется со Счета развития Организации Объединенных Наций, будет осуществляться через посредство местных центров по упрощению торговли и перевозок в сотрудничестве с фирмами, занимающимися морскими и внутренними перевозками, а также приграничной торговлей.
During the June 2011 negotiations in Addis Ababa, the Panel devoted much attention to finalizing the details of the Mechanism and what became known as the safe demilitarized border zone. На переговорах, состоявшихся в июне 2011 года в Аддис-Абебе, Группа занималась в основном доработкой деталей Механизма и вопросом о создании безопасной демилитаризованной приграничной зоны.
Xinjiang also opened its second border trade market to Kazakhstan in March 2006, the Jeminay Border Trade Zone. Синьцзян также открыл свой второй рынок приграничной торговли в Казахстан в марте 2006 г. в торговой пограничной зоне Джаминай.
Meanwhile, integrated Verification and Monitoring Mechanism teams completed five aerial monitoring missions inside the Safe Demilitarized Border Zone during the reporting period. Кроме того, за отчетный период объединенные группы Механизма по наблюдению и контролю провели пять операций по наблюдению с воздуха за безопасной демилитаризованной приграничной зоной.
Больше примеров...
Приграничные (примеров 132)
MONUC travelled twice to the Beni area and three times to border areas in western Uganda. Представители МООНДРК дважды посетили район Бени и трижды - приграничные районы Западной Уганды.
The Committee was further concerned about reported restrictions on freedom of movement, in particular to travel to internal border regions. Комитет также выразил обеспокоенность в связи с сообщениями об ограничениях на свободу передвижения, в частности на поездки в приграничные районы страны.
In addition to military structures such as forts and military camps built by the Romans, and other border fortifications, there are also spas, bridges, and amphitheatres. Помимо военных структур, таких как форты и военные городки, построенные римлянами и другие приграничные укрепления, от Римской империи здесь остались курорты, мосты и амфитеатры.
In the night and on the morning of 14 August, inhabited areas in the north-western districts of Azerbaijan situated near the border with Armenia were subjected to massive artillery and rocket bombardment from the territory of Armenia, including howitzers, mortars and "Grad" installations. В ночь и утром 14 августа с территории Армении массированному артиллерийско-ракетному обстрелу, в том числе из гаубиц, минометов, установок "Град", подверглись приграничные с Арменией населенные пункты северо-западных районов Азербайджана.
When he arrived in the Zangelan district of Azerbaijan, the villages of Shanyfly and Kellugyshlag, which are situated near the border with Armenia, were subjected to shelling from artillery and anti-aircraft installations in the territory of the Kafan district of Armenia. Во время его пребывания в Зангеланском районе Азербайджана приграничные с Арменией села Шаныфлы и Келлугышлаг подверглись обстрелу из артиллерийских орудий и зенитных установок с территории Кафанского района Армении.
Больше примеров...
Приграничном (примеров 128)
It is believed that approximately 80,000 persons who have fled Myanmar are living in similar camps in the border area. Полагают, что в настоящее время около 80000 человек, которые покинули Мьянму, проживают в аналогичных лагерях в приграничном районе.
It contributed to the reduction of tension in the border area and stability in the entire region. Она содействует ослаблению напряженности в приграничном районе и стабильности во всем регионе.
Full consideration must also be given to tensions in the border area with Chad, and generally in the region. Кроме того, следует в полной мере учитывать напряженную обстановку, возникшую в приграничном районе с Чадом и в целом в этой регионе.
That groups apparently acting independently of the Ivorian political elite can organize and carry out deadly attacks, however limited, against government forces illustrates the weakness of State security in the border region and hints at the commitment of the individual militants involved. То, что группы, по-видимому, действующие независимо от ивуарийской политической элиты, способны организовать и осуществить пусть и небольшие по масштабам, но крайне жестокие нападения на правительственные силы, говорит о слабости государственных структур обеспечения безопасности в приграничном регионе и свидетельствует о решимости отдельных боевиков.
(e) Bilateral programme in Ecuador and Peru with indigenous groups in the border area focused on health. ё) двусторонняя программа по здравоохранению в Эквадоре и Перу с участием групп коренных народов, проживающих в приграничном районе.
Больше примеров...
Граничить (примеров 5)
It was, however, important not to overstate the need for protection, which would border on the patronizing. При этом, однако, важно не переоценить необходимость защиты, которая в противном случае будет граничить с опекой.
My Government strongly believes, however, that this reflection should not border on pessimism and an across-the-board negation of all the achievements of the past half-century. Однако мое правительство твердо убеждено в том, что такой анализ не должен граничить с пессимизмом и огульным отрицанием всех достижений последнего полувека.
Dad, don't you think your search... for these three ancient stones... is starting to border on the fanatical? Папа, тебе не кажется что поиск этих трех древних камней начинает граничить с фанатизмом?
Politically, after European Union enlargement, when Ukraine and the Union will have a common border some 1,400 kilometres long, a new kind of geopolitical situation will arise which, for Ukraine will be characterized by: В политической сфере после расширения ЕС, когда Украина будет непосредственно граничить с ним на границах протяжением около 1400 км, возникнет качественно новая геополитическая ситуация, развитие которой относительно Украины будет характеризоваться:
After the current round of enlargement is completed, the EU's eastern border will likely run to the east of the Baltic states, Poland, Slovakia, Hungary and Romania, with Russia, Belarus, Ukraine and Moldova on the other side. После завершения текущего периода расширения, границы Евросоюза на востоке скорее всего пройдут восточнее стран Балтии, Польши, Словакии, Венгрии и Румынии, и он будет граничить с Россией, Белоруссией и Молдовой.
Больше примеров...
Механизма (примеров 230)
Since then, implementation has progressed steadily, including through the operationalization of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism along the border and through the restoration of the oil production. С тех пор в их осуществлении наблюдается неуклонный прогресс, в том числе благодаря введению в действие Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей и возобновлению добычи нефти.
The projected provision of adequate medical facilities and service coverage for the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism by the troop-contributing country has further reduced medical requirements. Поскольку предполагается, что страна, предоставляющая войска, продолжит предоставлять медицинские объекты и услуги для Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей, сокращены потребности в расходах на медицинское обслуживание.
The United Nations Mine Action Service continued its activities in support of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, продолжала свою деятельность по поддержке Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей.
The African Union Border Programme Technical Team visited the Mechanism headquarters in Kadugli and two locations within the Zone from 3 to 15 August 2013. Техническая группа по Программе Африканского союза по вопросам границ посетила штаб Механизма в Кадугли и двух местах в зоне с З по 15 августа 2013 года.
The Joint Border Verification and Monitoring Mechanism initial operational capability development plan provides for the establishment of team sites in the following four locations: Gok Machar and Malakal in South Sudan and Kadugli and Buram in the Sudan. План развития первоначальных организационных возможностей Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей предусматривает создание опорных постов в следующих четырех пунктах: Гок-Мачар и Малакаль в Южном Судане и Кадугли и Бурам в Судане.
Больше примеров...
Пунктами (примеров 46)
In order to implement the measures in paragraphs 3 and 4 of resolution 1803 (2008), the UK has entered the details of the individuals listed onto the UK's border 'watch list'. Для осуществления мер, предусмотренных пунктами 3 и 4 резолюции 1803 (2008), Соединенное Королевство включило подробную информацию о соответствующих физических лицах в пограничный «контрольный» список Соединенного Королевства.
The Customs authority will shortly put into operation an electronic network using the latest electronic technology to link all border customs posts for the purpose of exchanging information between them and between them and the security authorities. Таможенные органы в скором времени введут в действие электронную сеть, в рамках которой с использованием новейшей электронной технологии будет обеспечена связь между всеми пограничными таможенными пунктами для целей обмена информацией между ними, а также между ними и органами безопасности.
The U.S. Border Patrol detects and prevents the smuggling and illegal entry of foreign nationals, primarily between the Ports of Entry. Пограничная служба США обеспечивает обнаружение и предотвращение контрабандного и незаконного въезда иностранных граждан, в первую очередь между пунктами прибытия.
EULEX continued to support the preparations of the Kosovo Police for the future gradual assumption of responsibility for the protection of the "green border" (the land area between recognized border/boundary crossing points) and of cultural/historical sites, starting with the Gazimestan monument. ЕВЛЕКС продолжила оказывать поддержку косовской полиции для подготовки к будущему постепенному принятию полномочий по защите «зеленой границы» (пограничной зоны между официальными пропускными пунктами на границе/административной разграничительной линии), а также культурных/исторических достопримечательностей, начиная с Газиместанского памятника.
In addition, on 6 May the joint group for the Treaty on Open Skies consisting of Norway and the United States carried out its regular observation flight along the border with Kharkiv and Luhansk Provinces of Ukraine. Более того, 6 мая с.г. американо-норвежская группа по Договору по открытому небу провела очередной наблюдательный полет вдоль границы с Харьковской и Луганской областями Украины. 7 мая она пролетела южнее Брянска, вдоль территории, граничащей с населенными пунктами Глухов-Сумы.
Больше примеров...
Грань (примеров 10)
There is one more border in my life that journalists often ask about. Есть ещё одна грань в моей жизни, о которой меня часто спрашивают журналисты.
It is very thin border of elegance and daring. Между элегантностью и дерзостью очень тонкая грань.
It may also be noted that the border line between personal and other types of exemptions is blurred; exemptions provided for employment-related activities and for trade unions would be similar in effect, for instance. Можно отметить также, что грань между изъятиями по кругу лиц и другими типами изъятий оказывается размытой; изъятия, которые предусматриваются в отношении деятельности по обеспечению занятости и для профсоюзов, являются, например, по своему эффекту аналогичными.
That's the border. Это и есть грань.
You've crossed the border from lubricated to morose. Ты пересёк грань между "пьяным" и "перепившим".
Больше примеров...
Пограничный район (примеров 44)
The border region has suffered serious environmental destruction as a result of excessive cutting of trees for building materials and firewood. Пограничный район подвергся серьезному экологическому ущербу в результате чрезмерной вырубки деревьев для строительных материалов и на топливо.
The border area adjacent to the coastal waters can be described as flat and densely settled. Пограничный район, примыкающий к прибрежным водам, можно охарактеризовать как равнину с плотнозаселенными районами.
The Mission covers the whole border area from the north of Serbia to the south of Montenegro (330 miles, approximately 527 kilometres). Район действия Миссии включает в себя весь пограничный район от севера Сербии до юга Черногории (330 миль, или приблизительно 527 км).
The immigration and repatriation of Haitians remain a point of contention between the two countries, and the border area is the site of frequent incidents, owing in part to the heavy traffic in contraband. Проблема иммиграции и репатриации гаитян остается предметом разногласий между двумя странами, а пограничный район нередко становится местом инцидентов, что отчасти связано с активными контрабандными операциями.
This Sector is responsible for the border area from the junction of the Drina and Sava in the north to Drlace in the south; Этот сектор отвечает за пограничный район от слияния рек Дрина и Сава на севере до Дрлаче на юге.
Больше примеров...
Border (примеров 26)
The Thai Border Patrol Police was organized in the 1951 with assistance from the United States Central Intelligence Agency. Пограничная полиция Таиланда (Border Patrol Police, BPP) была создана в начале 1950-х при содействии со стороны ЦРУ США.
These are the recurring characters whose first appearance was in Front Mission 2089: Border of Madness, which is a remake of Front Mission 2089. Это повторяющиеся персонажи, чье первое появление было в Front Mission 2089: Border of Madness, которое является ремейком Front Mission 2089.
U.S. Customs and Border Protection, Department of Homeland Security. Погранично-таможенная служба США (англ. United States Customs and Border Protection, USCBP) - подразделение Министерства внутренней безопасности США.
In the 20th century the Inner German Border divided the Lappwald, following the old Brunswick-Prussian boundary. В ХХ веке внутренняя немецкая граница (en:Inner German Border) разделила Лаппвальд, следуя старой брауншвейг-прусской границе.
Be sure you add the "border="0"", else your picture will have a blue 3px border, making it ugly. уверено вы доБавляет "border="0"", другое ваше изоБражение Будет иметь голуБую границу 3px, делая их уродским.
Больше примеров...
Пограничников (примеров 237)
The State party should also train its police officers, border personnel, judges, lawyers and other relevant personnel in order to raise awareness of this phenomenon and the rights of victims. Государству-участнику следует организовать обучение сотрудников полиции, пограничников, судей, адвокатов и другого соответствующего персонала с целью повышения осведомленности о данном явлении и правах жертв.
(c) Providing adequate and systematic training to all professional groups concerned, including police, border guards, etc.; с) организовать адекватную и систематическую подготовку всех профессиональных групп, имеющих отношение к этому явлению, включая полицию, пограничников и т.д.;
The convening of joint training courses involving police officers, border police officers, social workers, members of non-governmental organizations, teachers, community workers and other members of civil society were considered valuable in promoting greater understanding and cooperation. Чрезвычайно важным в плане обеспечения лучшего понимания и развития сотрудничества было признано проведение совместных учебных курсов с участием сотрудников полиции, пограничников, социальных работников, членов неправительственных организаций, учителей и других членов гражданского общества.
They were not detained and no property was confiscated and, on 2 June, they left the border unit. Они не подвергались задержанию, их имущество не конфисковывалось, и 2 июня они покинули расположение погранотряда. Каких-либо жалоб в адрес пограничников от них не поступало, и сведения об их местонахождении отсутствуют.
At 2330 hours, some 5 to 10 armed men opened fire on border guards and attempted to bring a number of persons into Jordanian territory from Dar'a. В 23 ч. 30 м. от 5 до 10 вооруженных мужчин обстреляли пограничников и предприняли попытку переправить на территорию Иордании из района Даръя группу людей.
Больше примеров...