Английский - русский
Перевод слова Border

Перевод border с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Граница (примеров 676)
Modernization of the motorway from Brest to the Russian border to comply with international standards. Модернизация автомагистрали Брест - граница России в соответствии с требованиями международных стандартов.
[C-E 24, border with China] [С-Е 24, граница с Китаем]
Specifies the border colour for controls that have the Border property set to "flat". Определяет цвет границ для элементов управления, у которых для свойства "Граница" установлено значение "плоская".
next to a road my Dad used to call "The Border". На дороге, которую мой отец называл "Граница"
Glyndŵr was born around 1349 (possibly 1359) to a prosperous landed family, part of the Anglo-Welsh gentry of the Welsh Marches (the border between England and Wales) in northeast Wales. Глиндур родился, по разным сведениям, либо около 1349 года, либо около 1355 года, либо около 1359 года, в зажиточной помещичьей семье валлийских дворян, земли которой находились на территории Валлийской марки (граница между Уэльсом и Англией) в северо-восточном Уэльсе.
Больше примеров...
Пограничный (примеров 584)
The letter from Mr. Ogane's lawyer states that the ivory was shipped through the Bunagana border post. В письме юриста г-на Огане говорится, что этот груз слоновой кости был доставлен через пограничный пост в Бунагане.
On 22 September 2012, a group of armed members of the Free Syrian Army attacked a border post near Arsal. 22 сентября 2012 группа вооруженных членов Свободной Сирийской Армии напала на пограничный пост около Арсаля.
The Government of Albania reportedly has set up checkpoints on roads leading to the border to prevent vehicles transporting weapons from reaching the border area. Правительство Албании, по сообщениям, установило контрольно-пропускные пункты на дорогах, ведущих к границе, с тем чтобы перекрыть доступ автотранспортным средствам, перевозящим оружие, в пограничный район.
The Lebanese Armed Forces have sought to tighten control along the border through the temporary deployment of a special unit to the northern border in the area of Wadi Khaled to enforce additional controls. Ливанские вооруженные силы стремились усилить пограничный контроль за счет временного развертывания на северной границе в районе Вади Халеда специального подразделения, которое будет его обеспечивать.
Difficulties reported by respondents were interpretation, a lack of public interest, border controls, unjustified demands made of the project proponent, reconciling timing of public participation in joint EIAs, and identification of a suitable point of contact in the affected Party. Среди трудностей, отмеченных респондентами, были устный перевод, отсутствие интереса среди общественности, пограничный режим, неоправданные требования со стороны инициатора проекта, согласование сроков слушаний с участием общественности в случае совместных ОВОС и выявление надлежащих пунктов связи в затрагиваемой Стороне.
Больше примеров...
Пограничных (примеров 2393)
The lack of adequate funding may also jeopardize the operations to sustain stability in the sensitive border areas, for which the ECOWAS force requires additional troops. Отсутствие надлежащего финансирования может также поставить под угрозу операции по поддержанию стабильности в важных пограничных районах, для которых силам ЭКОВАС необходимы дополнительные контингенты.
Within this framework, UNPREDEP is assisting the OSCE mission in monitoring and reporting on any developments in the border areas adjacent to the Federal Republic of Yugoslavia. В этих рамках СПРООН оказывают Миссии ОБСЕ помощь в осуществлении наблюдения за любыми событиями в пограничных районах, прилегающих к территории Союзной Республики Югославии, и информировании о них.
Work in the transport sector has focused on improving the efficiency of the transport corridor by identifying and removing physical and non-physical barriers and introducing the concept of "one-stop border posts" on a pilot basis along the borders of two participating countries. Деятельность в транспортном секторе была сосредоточена на повышении эффективности транспортных коридоров путем выявления и устранения физических и нефизических препятствий и введения на экспериментальной основе концепции «комплексных пограничных пунктов» на границе между двумя участвующими странами.
Note: The average ratio is obtained by dividing index numbers for border prices by the index numbers for world market prices (multiplied by 100) for each year. Примечание: Среднее отношение получено делением индекса пограничных цен на индекс цен мирового рынка (с умножением на 100) за каждый год.
The Government has set up binational border commissions (COMBIFRON), which meet regularly, and has concluded agreements with neighbouring countries to assess border problems, pool efforts and combat illicit arms trafficking; на постоянной основе проводятся совещания и заключаются соглашения с пограничными странами (КОМБИФРОН) для изучения пограничных проблем, объединения усилий и борьбы с незаконным оборотом огнестрельного оружия;
Больше примеров...
Приграничных (примеров 1213)
The Government of Myanmar was working to raise living standards in the border areas of the country as part of its efforts to eradicate illicit narcotics and the cultivation of opium poppies. Правительство Мьянмы работает над повышением жизненного уровня населения в приграничных районах страны в рамках своих усилий по искоренению незаконных наркотиков и выращивания опийного мака.
According to this report, there is a definite profile of victims that specifically includes women of low socio-economic levels, living in low-income areas and in border regions. В этом докладе выделена определенная категория жертв, в которую входят женщины с низким социально-экономическим статусом, проживающие в сельской местности и приграничных областях.
In 107 ethnic self-government localities of China's 135 border counties, ethnic minorities account for 48% of the population. В 107 самостоятельно управляющихся общинах этнических меньшинств в составе 135 приграничных районов Китая этнические меньшинства составляют 48% населения.
Further, reports have been received which indicate that money is being offered to re-recruit ex-FAPC militia in such border areas as Aru and Mahagi territories. Кроме того, из полученных сообщений явствует, что в таких приграничных районах, как территории Ару и Махаги, ополченцев бывших Вооруженных сил конголезского народа вербуют за деньги.
The technical capacity of the BR provides the broadcast of its programs not only through the entire Belarusian territory, but also in the border regions of Poland, Lithuania and Latvia. Возможности передающих устройств обеспечивают устойчивый прием программ не только на всей территории Беларуси, но и в приграничных районах Польши, Литвы и Латвии.
Больше примеров...
Приграничный (примеров 39)
The influx of returnees and refugees from north-eastern Nigeria into the border region of Diffa continued. Продолжался приток репатриантов и беженцев из северо-восточной части Нигерии в приграничный район Диффа.
In such scenarios, the civilian police mandate is extended to include such policing activities as road traffic duties, border and customs control and criminal investigations. При таких сценариях мандат гражданской полиции становится шире и включает такую полицейскую деятельность, как регулирование автомобильного движения, приграничный и таможенный контроль и уголовные расследования.
Such a "French border area" would have to be determined: what could or should be the legally tenable criteria for geographically defining that area? Необходимо будет определить понятие "приграничный район Франции": какие критерии можно или должно считать правомерными при установлении географических параметров этого района?
The regularity of violent incidents in the north-west of the Central African Republic and the systematic practice of burning villages not only force local populations out of their homes but make this area of the border a de facto buffer zone between the Central African Republic and Chad. Регулярность связанных с насилием инцидентов на северо-западе Центральноафриканской Республики и систематическая практика сжигания деревень не только вынудили местное население покинуть свои дома, но и превратили этот приграничный район де-факто в буферную зону между Центральноафриканской Республикой и Чадом.
The Comprehensive Peace Agreement parties have a great deal of work still to do not only on demarcating the border, but also in addressing the concerns of border communities and determining how they will manage the border region. Сторонам Всеобъемлющего мирного соглашения предстоит еще много работать не только над демаркацией границ, но и над тем, чтобы учесть вопросы, волнующие приграничные сообщества, и определить, как им обустроить приграничный регион.
Больше примеров...
Приграничной (примеров 177)
From 1933, Schlosser was active with other mountain climbers in illegal "border work". С 1933 года Шлоссер вместе с другими альпинистами активно участвовал в запрещенной «приграничной работе».
Trafficking in drugs and other contraband in the border area constituted a major problem that both countries were working together to combat. Незаконный оборот наркотических средств и других контрабандных товаров в приграничной зоне составляет крупную проблему для обеих стран, совместно противодействующих этому.
On 15 March, a group of Sierra Leoneans crossed into Liberia and set fire to several homes in a village near the border, reportedly in retaliation for the death of a Sierra Leonean in that village. 15 марта группа сьерралеонцев пересекла границу с Либерией и подожгла несколько домов в приграничной деревне якобы в отместку за смерть в этой деревне их соотечественника.
Has this incident prompted changes in the Border Holding Area Regime Regulations, and if so please describe these changes. Ускорил ли этот инцидент процесс внесения изменений в Положения о режиме в приграничной зоне содержания под стражей и если да, то укажите, каких именно.
Once the Mechanism is operational, Mine Action Service staff will assist the monitoring teams with operating safely along the full extent of the Safe Demilitarized Border Zone. После ввода в действие Механизма по наблюдению за границей сотрудники Службы по вопросам разминирования будут содействовать группам наблюдателей в осуществлении беспрепятственной деятельности на территории безопасной демилитаризованной приграничной зоны.
Больше примеров...
Приграничные (примеров 132)
A serious deterioration in the situation could have a direct and immediate impact on the Liberian border counties which are populated by ethnic groups that straddle the international borders. Серьезное ухудшение ситуации может оказать непосредственное и незамедлительное воздействие на приграничные графства Либерии, населенные этническими группами, живущими по обе стороны международных границ.
Communities excluded from social, political and economic institutions are often marginalized and inhabit areas marked by weak infrastructure and poor governance, such as urban slums, ghettos and border areas. Группы населения, не имеющие доступа к социальным, политическим и экономическим институтам, зачастую оказываются социально отчужденными и населяют районы со слабо развитой инфраструктурой и неэффективной системой управления, такие как городские трущобы, гетто и приграничные районы.
In late 2003 and early 2004, the sub-commission on affected populations carried out five separate field missions to the border areas to assess the situation of local populations. В конце 2003 года и начале 2004 года подкомиссия по вопросам, касающимся затрагиваемого населения, совершила пять отдельных выездов на места в приграничные районы для оценки положения местного населения.
The border war and Ethiopia's continued occupation of sovereign Eritrean territories have resulted in the interruption and delay of some aspects of the constitutional process that had begun with much earnest in the earlier years. Приграничные боевые действия и длительная оккупация Эфиопией суверенных эритрейских территорий вызвали приостановление и прекращение на некоторое время действия ряда конституционных положений, реализация которых началась в предыдущие годы.
When he arrived in the Zangelan district of Azerbaijan, the villages of Shanyfly and Kellugyshlag, which are situated near the border with Armenia, were subjected to shelling from artillery and anti-aircraft installations in the territory of the Kafan district of Armenia. Во время его пребывания в Зангеланском районе Азербайджана приграничные с Арменией села Шаныфлы и Келлугышлаг подверглись обстрелу из артиллерийских орудий и зенитных установок с территории Кафанского района Армении.
Больше примеров...
Приграничном (примеров 128)
The Doi Tung Development Project is located in Chiang Rai Province in Thailand, near the border with Myanmar, in the area once known as the Golden Triangle. Проект развития Доитунг осуществляется в приграничном с Мьянмой районе Таиланда в провинции Чианграй, который ранее называли "золотым треугольником".
In the past two months, in accordance with the Treaty on Open Skies and the Vienna document of 2011, we have facilitated about a dozen inspection measures, including a special observation flight by Ukraine in the border region of the Russian Federation. В рамках Договора по открытому небу и Венского документа 2011 года за последние 2 месяца мы содействовали проведению десятка инспекционных мероприятий, включая чрезвычайный наблюдательный полет Украины в приграничном регионе России.
The outcome of their struggle with the authorities in Pakistan, which has now extended well beyond the Federally Administered Tribal Areas, is crucial to the future of Al-Qaida, whose presence in the border area relies on their support. Результаты их борьбы с властями в Пакистане, которая вышла сейчас далеко за пределы территории племен находящейся под федеральным управлением, имеют критически важное значение для будущего «Аль-Каиды», чье присутствие в приграничном районе зависит от поддержки со стороны талибов.
Calls upon the Governments of [relevant countries] to continue to enhance their cooperation, particularly with respect to the border area, including... in developing and implementing a shared border strategy to inter alia support... the voluntary return of refugees; Призывает правительства [соответствующих стран] продолжать расширять сотрудничество, в частности в приграничном районе, в том числе... путем разработки и осуществления стратегии охраны общей границы, в частности для содействия... репатриации беженцев;
In the border region between Switzerland, Austria and Liechtenstein, crossed by the river Alpenrhein, flood protection used to be the only preoccupation in water management policies, but the impacts on other sectors and risk analyses led to the authorities reconsidering this approach. В приграничном районе между Швейцарией, Австрией и Лихтенштейном, по которому протекает альпийский Рейн, защита от наводнений считалась единственной проблемой водохозяйственной деятельности, однако воздействие на другие сектора и анализ возможных опасностей побудили власти пересмотреть такой подход.
Больше примеров...
Граничить (примеров 5)
It was, however, important not to overstate the need for protection, which would border on the patronizing. При этом, однако, важно не переоценить необходимость защиты, которая в противном случае будет граничить с опекой.
My Government strongly believes, however, that this reflection should not border on pessimism and an across-the-board negation of all the achievements of the past half-century. Однако мое правительство твердо убеждено в том, что такой анализ не должен граничить с пессимизмом и огульным отрицанием всех достижений последнего полувека.
Dad, don't you think your search... for these three ancient stones... is starting to border on the fanatical? Папа, тебе не кажется что поиск этих трех древних камней начинает граничить с фанатизмом?
Politically, after European Union enlargement, when Ukraine and the Union will have a common border some 1,400 kilometres long, a new kind of geopolitical situation will arise which, for Ukraine will be characterized by: В политической сфере после расширения ЕС, когда Украина будет непосредственно граничить с ним на границах протяжением около 1400 км, возникнет качественно новая геополитическая ситуация, развитие которой относительно Украины будет характеризоваться:
After the current round of enlargement is completed, the EU's eastern border will likely run to the east of the Baltic states, Poland, Slovakia, Hungary and Romania, with Russia, Belarus, Ukraine and Moldova on the other side. После завершения текущего периода расширения, границы Евросоюза на востоке скорее всего пройдут восточнее стран Балтии, Польши, Словакии, Венгрии и Румынии, и он будет граничить с Россией, Белоруссией и Молдовой.
Больше примеров...
Механизма (примеров 230)
During its visit to Zambia the Mechanism heard reports of limited quantities of fuel being transported to eastern Angola from sources across the border in Zambia. В ходе поездки в Замбию членам Механизма поступила информация о том, что топливо поступает в ограниченном объеме на восток Анголы из пунктов, расположенных через границу в Замбии.
We will further broaden regional integration as a mechanism towards improved transit transport connectivity and for ensuring greater intraregional trade, common regulatory policies, border agency cooperation and harmonized customs procedures, as well as for promoting a better coordination and deepening of regional markets. Мы будем и далее расширять региональную интеграцию в качестве механизма совершенствования транзитных транспортных систем и обеспечения более высокого уровня внутрирегиональной торговли, общей политики регулирования сотрудничества пограничных органов, согласования таможенных процедур, а также содействия расширению сотрудничества и активизации региональных рынков.
The Committee also considers that an overall improvement in controls, particularly on the border between Afghanistan and Pakistan, will also assist in combating the movement of arms and ammunition, in either direction, and curb the flow of narcotics. Комитет считает также, что общее совершенствование механизма контроля, особенно на границе между Афганистаном и Пакистаном, будет способствовать также борьбе с поставками оружия и боеприпасов в любом направлении и пресечению потока наркотиков.
The headquarters of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism and sector headquarters in Kadugli and Gok Machar are now operational. Штаб Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей и штабы секторов в Кадугли и Гок-Мачаре в настоящее время функционируют.
With respect to the operationalization of the Border Mechanism, immediately following the signing of the security matrix on 8 March, UNISFA began the transfer of the headquarters from Assosa, Ethiopia, to Kadugli (Southern Kordofan, Sudan). Что касается развертывания Механизма по наблюдению и контролю за границей, то сразу же после подписания договоренности о схеме обеспечения безопасности 8 марта ЮНИСФА приступили к передислокации штаба из Ассосы, Эфиопия, в Кадугли (Южный Кордофан, Судан).
Больше примеров...
Пунктами (примеров 46)
In many States, communication between the INTERPOL National Central Bureau and remote border outposts is insufficient. Во многих государствах система связи между Национальным центральным бюро Интерпола и отдаленными пограничными контрольно-пропускными пунктами неэффективная.
All names of listed individuals have been included in Paraguay's border checkpoint list, which is used by police and immigration officers. Все лица, упомянутые в этих документах, были включены в перечни используемые пограничными пунктами Парагвая, на которых работу осуществляют сотрудники полиции и иммиграционных служб.
Since my previous report on the implementation of resolution 2139 (2014), I call yet again upon all parties to the conflict to work with the United Nations to establish durable and lasting arrangements at key border and combat line crossings to facilitate access. Я вновь, как и в своем предыдущем докладе об осуществлении резолюции 2139 (2014), призываю все конфликтующие стороны работать с Организацией Объединенных Наций над достижением прочных и надежных договоренностей, облегчающих пользование ключевыми пунктами перехода границы или боевых рубежей для получения доступа.
To control its frontier posts, the National Police has, in addition to its regular tax, customs, narcotics and judicial police units in the frontier departments, contingents in the border areas, distributed as follows: Для осуществления контроля за пунктами пересечения границы в пограничных зонах находятся сотрудники национальной полиции, а также оперативные подразделения налоговой и таможенной полиции, подразделения полиции по борьбе с наркотиками и судебной полиции в пограничных департаментах, которые распределены следующим образом:
c) The issues of specific border protection, including those connected with practical protection of border sections between ports of entry is regulated by Ordinance of the Chief Commander of Border Guard of 5 May 2003, which is confidential. с) Вопросы, касающиеся конкретных мер по охране границы, в том числе связанные с обеспечением практической охраны участков границы между пунктами въезда, регулируются приказом начальника Службы пограничной охраны от 5 мая 2003 года.
Больше примеров...
Грань (примеров 10)
There is one more border in my life that journalists often ask about. Есть ещё одна грань в моей жизни, о которой меня часто спрашивают журналисты.
There are no words for the depths of loneliness I reached in that very thin border between sanity and madness. Нет слов, чтобы описать глубину моего одиночества, это была тонкая грань между рассудком и помешательством.
Smuggling a mortal across the border is risky enough. Перевезти смертного за грань уже достаточно рискованно.
You've crossed the border from lubricated to morose. Ты пересёк грань между "пьяным" и "перепившим".
The date line is the border betwixt happiness and sorrow. Ведь эта линия - есть грань хорошей погоды и ненастья.
Больше примеров...
Пограничный район (примеров 44)
Not only did they provide, by their presence, a significant deterrent to criminal activities and a reassuring presence, they also ensured - through the services of the engineering unit - the maintenance of the land route from Dili to the border. Благодаря своему присутствию они не только в значительной степени сдерживали уголовную деятельность и придавали уверенность местному населению, но и обеспечивали также - благодаря деятельности инженерного подразделения - ремонт автомобильной дороги из Дили в пограничный район.
The Sudan and South Sudan, particularly the border region and the Abyei area, were also a regular focus of the Council. Судан и Южный Судан, особенно пограничный район и район Абьей, также были предметом регулярного внимания Совета.
On one occasion, on 4 October, Syrian armoured personnel carriers raided the border area near Arsal village, causing substantial damage to private properties. В ходе одного инцидента, происшедшего 4 октября, сирийские бронетранспортеры совершили рейд на пограничный район близ деревни Арсаль, в результате которого частной собственности граждан был причинен значительный ущерб.
Sonora-Arizona Border Area of Mexico and USA (partly covered by agreement (Minute 242 of 1973, of the Mexico-USA International Boundary and Water Commission (IBWC)). Пограничный район Сонора - Аризона (Мексика и США) (отчасти охватываемый соглашением (Протокол 2421973 года Международной пограничной и водной комиссии (Мексика и США) (МПВК)).
The UNMEE mine-clearing programme is focused in the Temporary Security Zone (border region and adjacent areas), both in Eritrea and Ethiopia to assist in the completion of the border demarcation. Программа разминирования МООНЭЭ сосредоточена на временной зоне безопасности (пограничный район и прилегающие к нему районы) как в Эритрее, так и в Эфиопии и призвана содействовать завершению демаркации границы.
Больше примеров...
Border (примеров 26)
An enhanced remake of the game developed by h.a.n.d. was released for the Nintendo DS on May 29, 2008, titled Front Mission 2089: Border of Madness. Был выпущен для Nintendo DS 29 мая 2008 года под названием Front Mission 2089: Border of Madness.
The maps "Killhouse" and "Border Town" have been redesigned and packaged as two new "redux" maps. Карты «Killhouse» и «Border Town» были полностью переделаны и опубликованы в качестве двух новых «redux» карт.
She received a 2007 Emmy Award for her production of acoustic music for the KCPT public television production Bad Blood: The Border War that Triggered the Civil War. В 2007 году она получила премию «Эмми» за акустическую музыку для телепроекта KCPT Bad Blood: The Border War that Triggered the Civil War.
Grand Bahama International Airport is one of two Bahamian airports that has US border preclearance facilities (the other being Lynden Pindling). Международный аэропорт Большого Багамы - один из двух багамских аэропортов, в которых имеются пункты предварительного прохождения пограничного контроля США (US Border Pre-clearance facilities).
bgp - this command shows the available routes according to the Border Gateway Protocol to access the specified IP address from the BITĖ Internet network. bgp - эта команда показывает, какими возможными маршрутами в соответствии с таблицей пограничного межсетевого протокола BGP (англ. Border Gateway Protocol) может быть обеспечен доступ к указанному IP-адресу из интернетной сети BITЕ.
Больше примеров...
Пограничников (примеров 237)
The Federal Republic of Yugoslavia will, as in the past, resolutely defend the territorial integrity, sovereignty and inviolability of its border as well as the lives of its border guards. Союзная Республика Югославия будет как и прежде решительно защищать территориальную целостность, суверенитет и неприкосновенность своих границ и жизнь своих пограничников.
He would therefore like more specific information about how instruction in the prevention and suppression of torture was provided in schools of medicine, for example, and on how the members of the police, judges and border guards were trained in that field. Поэтому г-ну Соренсену хотелось бы получить конкретную информацию о содержании образования в области предупреждения и борьбы против пыток, в частности на медицинских факультетах, и как осуществляется соответствующая подготовка сотрудников милиции, магистратов и пограничников.
The SBGS has stated that the curriculum of the Border Guard Training (Education) Programme now includes "The Concept and Development of Human Rights. Fundamental International Instruments on the Protection of Human Rights" and "Communication with Persons Taking Account of Cultural Peculiarities". ГСОГ указала, что учебный план программы подготовки (обучения) пограничников в настоящее время включает темы "Концепция и развитие прав человека: основополагающие международные правовые документы по защите прав человека" и "Общение с людьми с учетом культурных особенностей".
At 2330 hours, some 5 to 7 armed men opened fire on and attacked a border guard patrol station in the Burayj area. В 23 ч. 30 м. от пяти до семи вооруженных мужчин обстреляли и атаковали пункт дислокации патрульных пограничников в районе Бурайджи.
The Department of Border Enforcement has hired over 14,000 border police - with a goal of hiring 32,000. Департамент пограничной охраны уже принял на службу более 14000 пограничников, и запланирован состав численностью 32000 человек.
Больше примеров...