Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
The "neighbourhood initiative" would address such issues as the movement of displaced populations, the abduction of children, the illicit flow of arms and the use of landmines in border areas. В рамках районной инициативы будут рассматриваться такие вопросы, как передвижение перемещенных лиц, похищение детей, незаконные поставки оружия и применение противопехотных мин в пограничных районах.
Since the signing of the agreement between the Federal Republic of Yugoslavia and OSCE on 16 October 1998, a total of 16 border incidents, including the above, have been committed. После подписания 16 октября 1998 года соглашения между Союзной Республикой Югославией и ОБСЕ в общей сложности имело место 16 пограничных инцидентов, включая инциденты, указанные выше.
Concurrently, it stopped using Eritrean ports, cut air and telecommunication links and deployed almost all its army along the Eritrean borders, including in areas where there were no border incidents. Одновременно с этим она прекратила пользоваться эритрейскими портами, прервала воздушное сообщение и электросвязь и развернула практически всю свою армию вдоль границ с Эритреей, в том числе в районах, в которых не происходило никаких пограничных инцидентов.
B. Both parties will emphasize the peaceful nature of the resolution of current tensions and the initiation of a peaceful and equitable programme to resolve border issues once and for all. В. Обе стороны будут подчеркивать мирный характер урегулирования нынешних напряженных отношений и начало программы мирного и справедливого урегулирования пограничных споров раз и навсегда.
Since my last report, MIPONUH has assisted the National Police in strengthening its capacity to monitor the border area and protect the environment in the south-east of the country by preventing the illegal destruction of the region's forests. С момента представления моего последнего доклада ГПМООНГ оказывала Национальной полиции помощь в укреплении ее потенциала для осуществления контроля в пограничных районах и охраны окружающей среды в юго-восточной части страны с помощью мероприятий по предотвращению незаконного уничтожения лесных массивов в этом районе.
Customs officials at all Botswana border posts and airports have been placed on alert to intercept and search vehicles, aircraft and persons departing for Angola. Сотрудники таможни на всех пограничных постах и во всех аэропортах Ботсваны проинструктированы останавливать и досматривать автотранспортные средства, самолеты и лиц, направляющихся в Анголу.
The reasons to increase national control and detection system at the border checkpoints in Poland are to avoid the following risks: Ужесточение государственного контроля и развитие систем обнаружения радиации на пограничных контрольно-пропускных пунктах в Польше обусловлены необходимостью предупреждения следующих рисков:
Simplified border procedures to enable faster processing, such as those used for standard TIR movements - 5 minutes per truck; упрощение пограничных процедур, позволяющих более быстрый пропуск транспортных средств, как, например, процедур, используемых в случае обычных перевозок в режиме МДП - 5 минут на грузовой автомобиль;
Within this framework, UNPREDEP is assisting the OSCE mission in monitoring and reporting on any developments in the border areas adjacent to the Federal Republic of Yugoslavia. В этих рамках СПРООН оказывают Миссии ОБСЕ помощь в осуществлении наблюдения за любыми событиями в пограничных районах, прилегающих к территории Союзной Республики Югославии, и информировании о них.
There was a time when only rich industrialized countries were spending large sums of their annual budgets on strengthening their border patrols, their law enforcement agencies and their judicial systems as well as on their health-care programmes because of the drug problem. Было время, когда только богатые промышленно развитые страны тратили значительные суммы из своих ежегодных бюджетов на укрепление пограничных патрулей, правоохранительных органов и судебных систем, а также на программы здравоохранения в связи с проблемой наркотиков.
Thus, the problems of 1991/92 are being repeated, when, apart from the large number of border incidents, there were trespassers and armed robberies of Macedonian property. Таким образом, повторяются проблемы 1991-1992 годов, когда помимо многочисленных пограничных инцидентов имели место случаи перехода границы и вооруженного грабежа имущества Македонии.
They agreed to speed up the joint elaboration of questions relating to the use for this purpose of the Collective Peacekeeping Forces and a contingent of border troops from CIS countries in Tajikistan. Было условлено ускорить совместную проработку вопросов использования в этих целях возможностей Коллективных миротворческих сил и контингента пограничных войск стран СНГ в Таджикистане.
In the exceptional cases referred to above, the person in question shall carry the letter of invitation from the Secretariat of the UN Convention to Combat Desertification so as to facilitate border formalities. В упомянутых выше чрезвычайных случаях соответствующее лицо должно иметь при себе приглашение Секретариата Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в целях облегчения прохождения пограничных формальностей.
For example, the border guards of Douglas and Nogales meet regularly, every two to three months, sponsored by the respective Mexican and United States consulates, with a view to assessing common problems encountered. Например, служащие пограничных отрядов в Дугласе и Ногалесе регулярно, раз в два-три месяца, встречаются под эгидой соответствующих мексиканского и американского консульств для обсуждения общих и представляющих взаимный интерес проблем.
The delegation of Cameroon informed the Committee of recent developments in the crisis between Cameroon and Nigeria concerning the Bakassi peninsula and other points along the border. Делегация Камеруна информировала Комитет о последних изменениях в кризисной ситуации, вызванной спором между Камеруном и Нигерией по поводу полуострова Бакасси и других пограничных районов.
An interesting proposal is the Tumen River Triangle, encompassing border areas of the Democratic People's Republic of Korea, China and the Russian Federation. Интересным представляется предложение о создании такого треугольника в районе реки Туманган с участием пограничных областей Корейской Народно-Демократической Республики, Китая и Российской Федерации.
I also indicated that the Force's mandate would be essentially preventive, to monitor and report any developments in the border areas that could undermine confidence and stability in the former Yugoslav Republic of Macedonia or threaten its territory. Я также указал, что мандат Сил будет главным образом заключаться в осуществлении превентивных мероприятий по наблюдению за любыми событиями в пограничных районах, которые могут подрывать доверие и стабильность в бывшей югославской Республике Македонии или представлять угрозу для ее территории и в представлении информации о них.
It is scandalous that drug lords enjoy more freedom to operate than aid agencies, while basic access to food, education, and health care suffers many restrictions, with up to 70% of Burma's children are chronically malnourished in some border areas. Постыдно, что наркобароны получают большую свободу для работы, чем организации помощи, в то время как простой доступ к пище, образованию и здравоохранению претерпевает множество ограничений; 70 % детей Бирмы в некоторых пограничных областях постоянно недополучают пищу.
Since its creation the FTF has held 10 Working Meetings involving participants who come from the law enforcement, customs, border police, military and intelligence communities. С момента своего создания ОЦГ провела 10 рабочих заседаний с участием представителей правоохранительных органов, таможенных и пограничных служб, вооруженных сил и разведслужб.
They could also improve the interaction of various types of law enforcement agencies involved in the suppression of illicit traffic, such as marine, air and border patrols, police and customs, immigration and postal services. Они могли бы также целенаправленно улучшать взаимодействие различных подразделений правоохранительных органов, занимающихся пресечением незаконной торговли, например морских, воздушных и пограничных патрулей, полиции и таможни, иммиграционных властей и почтовых служб.
In order to protect civilians, Chinese troops carried out an unprecedented large-scale demining campaign from the beginning of 1993 to the end of 1994 in the border areas of the Guangxi Autonomous Region and Yunnan province. С целью защиты гражданских лиц китайские войска с начала 1993 года до конца 1994 года провели в пограничных районах Гуансийского автономного района и провинции Юньнань беспрецедентную широкомасштабную кампанию по разминированию.
On 24 December, it was reported that the IDF and the police had arrested several youths from the Hebron area on suspicion of throwing incendiary bottles at soldiers, border policemen and settlers in Hebron. 24 декабря было сообщено о том, что ИДФ и полиция арестовали нескольких молодых палестинцев из района Хеврона по подозрению в бросании бутылок с зажигательной смесью в солдат, пограничных полицейских и поселенцев в Хевроне.
Ben Yair noted that 324 complaints were filed against border policemen for violence in 1995, and 264 in 1996. Бен-Эйр отметил, что в 1995 году были поданы 324 жалобы на насильственные действия пограничных полицейских, а в 1996 году - 264 жалобы.
Unfortunately, a few days ago in the territory of Georgia, in one of the garrisons of the border guard division, a dangerously high level of radiation was detected, to which 10 servicemen were exposed. К сожалению, несколько дней назад на территории Грузии, в одном из гарнизонов дивизии пограничных войск был обнаружен опасно высокий уровень радиации, воздействию которой подверглись 10 военнослужащих.
(e) On 10 April, opposition fighters attacked the Russian border forces barracks at Vanj, east of Kalaikhumb. ё) 10 апреля боевики оппозиции атаковали казармы российских пограничных войск в Вандже к востоку от Калаи-Хумба.