Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
He called on all sides to avoid the spread of armed conflict in border areas. Оратор призывает все стороны не допустить распространения вооруженного конфликта в пограничных районах.
Accordingly, Pakistan has established 1,000 border posts. Соответственно, Пакистан установил 1000 пограничных застав.
The start of seasonal migrations has heightened the potential for inter-tribal friction, particularly in the border areas. Начало сезонной миграции усиливает возможность межплеменных трений, особенно в пограничных районах.
All States use International Criminal Police Organization (INTERPOL) databases but have not extended them to all border posts. Во всех государствах используются базы данных Международной организации уголовной полиции (Интерпол), но доступ к ним имеется не на всех пограничных постах.
Readers for screening MRPs are not widely available in the subregion or utilized at border gates. Устройства для проверки МСП не имеют широкого распространения в субрегионе или широкого применения на пограничных пропускных пунктах.
ICTs can play a key role in streamlining administrative border and customs procedures for importing and exporting. ИКТ способны сыграть ключевую роль в упрощении административных пограничных и таможенных процедур при осуществлении импортных и экспортных операций.
Fighting unemployment, overcoming social disparities and addressing the development imbalance between the coast and the interior and border regions are national priorities. Национальными приоритетами являются борьба с безработицей, преодоление социальных различий и достижение сбалансированного развития прибрежных, внутренних и пограничных районов.
Civilians also continue to bear the brunt of the border clashes between South Sudan and the Sudan. Гражданское население также по-прежнему несет всю тяжесть последствий пограничных столкновений между Южным Суданом и Суданом.
It also believed that cooperation among relevant officials, including customs and border officials, was critical to tackling transnational organized crime and armed violence. Организация также полагает, что сотрудничество между соответствующими должностными лицами, включая сотрудников таможенных и пограничных органов, играет решающую роль в решении проблемы транснациональной организованной преступности и вооруженного насилия.
As of the date of preparation of this report, no individuals appearing on these lists have been identified at the Algerian border posts. На момент составления настоящего доклада никто из включенных в эти перечни лиц не был выявлен на пограничных пунктах Алжира.
The Council platform includes support for decentralization and federalism, regularizing the presence of international military forces and resolving border disputes. Политическая платформа Совета предусматривает содействие децентрализации и федерализму, упорядочению присутствия международных вооруженных сил и решению пограничных споров.
In neighbouring countries, UNHCR's presence will be reinforced in border areas, particularly in Ecuador and Colombia. В соседних странах будет укреплено присутствие УВКБ в пограничных районах, в частности в Эквадоре и Колумбии.
Landmines were prevalent throughout its territory, as a legacy of a 30-year war of independence and more recent border conflicts with Ethiopia. Наземные мины встречаются повсюду на территории страны как наследие 30-летней войны за независимость и более поздних пограничных конфликтов с Эфиопией.
The Committee is also concerned about the alleged complicity of the police and border authorities. Комитет озабочен также предполагаемым соучастием в этой незаконной деятельности полицейских и пограничных служб.
Six border posts were visited and around 60 officials provided input during 24 meetings. Было организовано посещение шести пограничных пунктов и проведено 24 совещания, в которых приняли участие около 60 сотрудников.
Scrap metal shipments should be monitored at key border points; this includes seaports, land crossings and airports. Партии металлолома должны проходить контроль в ключевых пограничных пунктах; к их числу относятся морские порты, сухопутные пункты перехода и аэропорты.
It has held extensive discussions with the State and District authorities on issues related to border areas. Ее члены провели широкие дискуссии с руководством штатов и округов по вопросам, касающимся пограничных районов.
Bilateral Agreement with Myanmar for maintenance of peace and tranquility in border areas. е) Двустороннее соглашение с Мьянмой по вопросам поддержания мира и спокойствия в пограничных районах.
General Security, General Customs and the Lebanese Armed Forces as border authorities are present at Beirut seaport. Функции пограничных служб в Бейрутском морском порту выполняют Управление общей безопасности, Главное таможенное управление и Ливанские вооруженные силы.
Discussions were held on the joint planning cell, joint operations, cooperation mechanisms, border liaison offices and cross-border communication. Были проведены обсуждения вопросов, касающихся объединенной группы по планированию, совместных операций, механизмов сотрудничества, пограничных пунктов связи и трансграничного обмена сообщениями.
Altogether, over the reporting period, the two parties have been concentrating their forces along the border areas. В целом в течение отчетного периода обе стороны сосредотачивали свои силы вдоль пограничных районов.
Thus, the rivers at the border sections will remain in the category "in high and good status". Таким образом, состояние рек на пограничных участках по-прежнему считается "надлежащим и отличным".
Approximately 113,000 internally displaced persons currently live in the border areas of Eritrea in either makeshift settlement camps or with host communities. В настоящее время в пограничных районах Эритреи во временных лагерях для поселенцев или в принимающих общинах находится примерно 113000 внутренне перемещенных лиц.
A detained foreign national has the right to submit to the border troop unit an application for refugee status in Belarus. Задержанные иностранцы имеют право подать в подразделение пограничных войск ходатайство о признании их беженцами в Республике Беларусь.
UNMIL troops, including the UNMIL Quick Reaction Force and military observers, conducted intensified air and ground patrols of the border areas. Военнослужащие подразделений МООНЛ, включая ее силы быстрого реагирования и военных наблюдателей, активизировали воздушное и наземное патрулирование пограничных районов.