Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Пограничных

Примеры в контексте "Border - Пограничных"

Примеры: Border - Пограничных
For international transport operations, provision was made for simplified conditions for obtaining the permit at border police stations. Для международных перевозок предусмотрены упрощенные условия получения разрешения на пограничных полицейских постах.
The missions could also help monitor population movements across the borders and improve the security of communities living along border areas. Миссии могли бы также помочь осуществлять мониторинг за передвижениям населения через границы и повысить безопасность общин, живущих в пограничных районах.
The Sierra Leone army has reinforced its deployments in the border areas to prevent incursions by both LURD and AFL elements. Сьерра-леонская армия усилила свое присутствие в пограничных районах для предотвращения вылазок как ЛОПД, так и элементов ВСЛ.
Strengthen the garrison, double the patrol on the border. Укрепите гарнизон, удвойте число пограничных патрулей.
Efforts to educate border police were of particular interest. Особый интерес представляют мероприятия по обучению сотрудников пограничных служб.
Maintenance and repair of 2 land border locations and 4 maritime border locations Эксплуатация и ремонт 2 наземных пограничных пунктов и 4 морских пограничных пунктов
Report of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism on border corridors identification missions Доклад Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей о миссиях по идентификации пограничных коридоров
The Border Police Unit, which has reached its full strength of 300, is now responsible for all junction points in the three border districts. Отряд пограничной полиции, который достиг штатной численности, составляющей 300 человек, в настоящее время несет службу во всех пунктах пересечения границы в трех пограничных округах.
Weekly meetings between the Border Patrol Unit and the Indonesian National Army are now being held to discuss and resolve border incidents, and confidence-building measures such as friendly sports contests have also been organized. Сейчас проводятся еженедельные встречи Группы пограничного патрулирования и индонезийской национальной армии для обсуждения и урегулирования пограничных инцидентов, а также организуются такие меры укрепления доверия, как дружественные спортивные состязания.
The Border Police have provided security for immigration and customs officers and border post security. Пограничная полиция обеспечивала безопасность сотрудников иммиграционных и таможенных служб и безопасность на пограничных постах.
The plan foresees the extension of the model of the Common Border Force to an additional 82 kilometres of the northern part of the eastern border. Этот план предусматривает применение концепции Объединенных пограничных сил на северном участке восточной границы, длина которого составляет 82 километра.
On a positive note, the Panel points to the Joint Border Force created by Chad and the Sudan early in 2010 to monitor their common border. Положительным моментом, отмеченным Группой, является создание Чадом и Суданом в начале 2010 года Совместных пограничных сил для охраны общей границы.
The Border Patrol Unit conducted eight joint patrols with the Indonesian military in unresolved border areas in Oecussi District between 20 October 2010 and 7 January 2011. Пограничное патрульное подразделение национальной полиции Тимора-Лешти осуществило восемь совместных акций патрулирования с индонезийскими военными в спорных пограничных районах в округе Оекусси в период с 20 октября 2010 года по 7 января 2011 года.
Border troop officials then carry out an investigation to establish the circumstances in which the foreign national illegally crossed the border of Belarus and his or her reasons for so doing. Должностные лица подразделений пограничных войск проводят разбирательство, в ходе которого выясняют причины и обстоятельства незаконного пересечения иностранцем границы Беларуси.
One of the main challenges in training the Border Patrol Unit has been the Unit's shortage of material resources and logistic support required to effectively conduct border operations. Одной из главных проблем в деле подготовки персонала Групп пограничного патрулирования являются нехватка материальных ресурсов и недостаток материально-технического обеспечения, необходимых для эффективного осуществления пограничных операций.
The total length of the northern border is about 100 km, representing the area of operations of the Common Border Force. Общая протяженность северной границы Ливана составляет почти 100 км, представляющих собой район действия Объединенных пограничных сил.
The Lebanese Government adopted a decision in December 2008 that, among other things, extended the model of the Common Border Force used for the northern border to the eastern border, and created a ministerial steering committee on the borders. В декабре 2008 года правительство Ливана приняло решение, предусматривающее, среди прочего, расширение сферы применения концепции Объединенных пограничных сил, с тем чтобы они были развернуты не только на северной, но и на восточной границе, и учредило руководящий комитет по границам на уровне министров.
This also applies to controls at critical locations conducted by the Federal Border Police in border areas, at railway stations, on trains that cross the border and at airports. Это также относится к контролю на самых важных пунктах, осуществляемому федеральной пограничной полицией в пограничных районах, на железнодорожных станциях, в вагонах поездов, которые пересекают границу, а также в аэропортах.
The Government of Georgia expressed its readiness to receive observers from the Border Service of the Russian Federation to monitor the relevant section of the border, and also to exercise joint monitoring at the border of the Abkhazia region. Правительство Грузии выразило готовность принять наблюдателей из состава Пограничных войск Российской Федерации для контроля за соответствующим участком границы, а также осуществлять совместное наблюдение на границе с Абхазским регионом.
I thank donors for their contributions to the Common Border Force in the northern border and encourage them to consider further generous donations to enable this new deployment to the eastern border. Я выражаю благодарность донорам за их вклад в финансирование Объединенных пограничных сил на северной границе и прошу их рассмотреть возможность внесения дополнительных щедрых взносов на цели развертывания новых сил на восточном отрезке границы.
A higher number of projects than planned was approved, as the Mission decided to further support the Government's efforts to stabilize the Cote d'Ivoire border region by constructing additional border posts Было утверждено большее число проектов, так как Миссия приняла решение о дальнейшей поддержке усилий правительства по стабилизации положения в районе границы с Кот-д'Ивуаром с помощью создания дополнительных пограничных пунктов
In the case of border incidents, which can occur along the border of any two neighbouring States, it is imperative that the States and Governments should act in a wise, logical and responsible manner. В случае пограничных инцидентов, которые могут случиться на границе любых двух соседствующих государств, крайне важно, чтобы государства и правительства действовали мудрым, логическим и ответственным образом.
Commercial flights between Khartoum and Juba resumed and, following the signature of the agreements on 27 September, the Sudan announced the reopening of land and riverine border posts and the immediate resumption of trade in food commodities to border states. Возобновились коммерческие авиарейсы между Хартумом и Джубой, и после подписания 27 сентября соглашений Судан объявил о том, что вновь открывает наземные и водные пограничные посты, и о безотлагательном возобновлении торговли продовольственными товарами в пограничных штатах.
If it is possible for a shipment leaving a country at a given border station to enter the neighbouring country via any of several border stations, the consignment note shall also indicate which of those stations is to be used. Если существует возможность перевозки грузов от выходной пограничной станции через несколько входных пограничных станций соседней страны, то в накладной должна быть указана также входная пограничная станция, через которую будет осуществляться перевозка.
For instance, the one-stop border clearance process in Belarus takes place at one single location for all types of border controls. This includes Customs, passport control, as well as veterinary and health controls. Так, в Беларуси в одном и том же месте применяется метод одной остановки для пограничных проверок всех типов, включая таможенный, паспортный контроль, а также ветеринарный и санитарный контроль.