10,368 military liaison mobile patrol days for mentoring and reporting on security-related developments in the border areas (4 military liaison officers per patrol, 8 patrols per day for 324 days) |
Обеспечение патрулирования мобильной группой связи в объеме 10368 человеко-дней для целей обучения и представления донесений о ситуации в области безопасности в пограничных районах (4 офицера связи в каждом патруле, 8 патрулей в день в течение 324 дней) |
(e) Laying down and carrying out measures for the maintenance of security and prevalence of law and order and regional peace and tranquility in order to increase the perpetual momentum of the development works at the border areas. |
е) разработка и осуществление мер, направленных на поддержание безопасности, законности и порядка, а также мира и стабильности в регионе в целях неуклонного развития пограничных районов; |
The higher output resulted from an adjustment in patrol patterns resulting in increased patrols in border regions to respond to an increase in threats/incidents in these regions |
Перевыполнение обусловлено корректировкой порядка патрулирования в связи с расширением патрулирования в пограничных регионах в ответ на усилившуюся угрозу/участившиеся инциденты в этих регионах |
e) The Department of Border Troops |
ё) Департамент пограничных войск; |
Common Operations Centre of the Common Border Force |
Общий оперативный центр Объединенных пограничных сил |
With transhipment, or the transfer of wagons onto bogies of the required gauge at the border stations where the railways of different gauges meet, or the use of adjustable-gauge bogies. |
с перегрузкой грузов или с перестановкой вагонов на колесные пары другой ширины колеи на пограничных станциях примыкания железных дорог разной ширины колеи или с применением раздвижных колесных пар. |
Actual 2009: Joint Operational Coordination Centres in all 34 provinces and 8 regions and border coordination centres (with Pakistan) set up by the Afghan National Army |
Фактический показатель за 2009 год: создание объединенных оперативно-координационных центров Афганской национальной армии во всех 34 провинциях и 8 районах и создание пограничных координационных центров (с Пакистаном) |
(a) Militia lock-ups, holding cells at internal affairs bodies, special holding centres for persons under administrative arrest and temporary holding centres run by the border guards, every 10 days; |
а) изоляторах временного содержания, комнатах для доставленных дежурных частей органов внутренних дел, специальных приемниках для содержания лиц, подвергнутых административному аресту, пунктах временного содержания лиц пограничных отрядов - раз на 10 дней; |
Results of the pilot exercises on border card systems and work on residence permit systems carried out in 2002 in specific MED-MIGR and other countries, and the collection of international migration data from the MED-MIGR countries |
Результаты экспериментальных мероприятий по разработке систем пограничных формуляров и работы в области систем выдачи видов на жительство, проведенных в 2002 году в конкретных странах, участвующих в проекте МЕД-МИГР, и других странах, и сбор данных о международной миграции по странам МЕД-МИГР |
To control its frontier posts, the National Police has, in addition to its regular tax, customs, narcotics and judicial police units in the frontier departments, contingents in the border areas, distributed as follows: |
Для осуществления контроля за пунктами пересечения границы в пограничных зонах находятся сотрудники национальной полиции, а также оперативные подразделения налоговой и таможенной полиции, подразделения полиции по борьбе с наркотиками и судебной полиции в пограничных департаментах, которые распределены следующим образом: |
In accordance with their study plan and schedule, the staff of the border guard service of the State National Security Committee undergo training annually on the basics of military law (six hours) and international humanitarian law (four hours), specifically dealing with the following: |
В Пограничных войсках ГКНБ ежегодно, согласно тематическим планам и расписаниям занятий, проводятся занятия с личным составом по основам военного законодательства и права (6 часов), а также по основам международного гуманитарного права (4 часа), в частности по темам: |
Stressing the continuing importance of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) in improving security through Liberia and helping the Government establish its authority throughout the country, particularly in the diamond and timber-producing regions, and border areas, |
подчеркивая сохраняющуюся важную роль Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) в укреплении безопасности на всей территории Либерии и в оказании правительству помощи в установлении его власти на всей территории страны, особенно в районах добычи алмазов и заготовки древесины и в пограничных районах, |
A barrier was installed, together with a shelter and troops from the Border Guard. |
На сооруженном иранской стороной посте, где, помимо заграждения, было построено также укрытие, был размещен персонал пограничных войск. |
Helicopters and surface units of our Border Guard Troops immediately began search-and-rescue operations for possible survivors, which were continued through 25 February. |
Вертолеты и сухопутные подразделения наших пограничных войск немедленно приступили к операциям по поиску и спасению лиц, которые могли остаться в живых после перехвата; эти операции продолжались до конца дня 25 февраля. |
These projects were: the International Football Stadium, Missan, the Border Check post complex, Safwan, and the Police Headquarters Project, Baghdad. |
Этими проектами являлись международный футбольный стадион, система пограничных контрольно-пропускных пунктов и полицейское управление. |
Domestic law requires the Central Border Force Department of the State National Security Committee to assist the Migration Service in collecting statistical data on labour migration. |
Национальное законодательство обязывает Главное управление пограничных войск ГКНБ оказывать содействие МС МВД по сбору статистических данных о трудовой миграции. |
The major ones are on the Russian Border at Vaalimaa and Nuijamaa - frontier stations. |
Основные препятствия возникают на пограничных пунктах Ваалимаа и Нуйямаа на границе с Россией. |
The extent to which it is being effective should be the subject of an assessment that is undertaken as part of a comprehensive review of the Common Border Force. |
Уровень эффективности этого проекта должен определяться на основе оценки, которая проводится в рамках всеобъемлющего обзора деятельности Объединенных пограничных сил. |
The following day, a crowd from Wadi Khaled attacked the Common Border Force at the crossing point of Bokaya. |
На следующий день толпа жителей Вади Халед совершила нападение на сотрудников Объединенных пограничных сил в районе пропускного пункта Бокайя. |
The nearby territory where a unit of the Border Guard Forces of Georgia was deployed was also shot at. |
Вертолеты обстреляли населенные пункты, расположенные в районе ущелья Муцо, а также близлежащий участок, на котором дислоцировано одно из подразделений пограничных войск Грузии. |
That equipment has been fully operational following a supplementary PHARE-financed Eurocustoms' training project on "Measures to Improve Efficiency at Border Posts". |
Это оборудование полностью вступило в строй после завершения вспомогательного учебного проекта Евротаможни о мерах по повышению эффективности работы пограничных таможенных служб, который финансировался ППЭПВ. |
An Interregional Programme for Ecological Rehabilitation of the Seversky Donets basin was developed in the framework of the Council of Heads of the Border Regions of the Republic of Belarus, the Russian Federation and Ukraine. |
Осуществляется программа совместного аналитического контроля гидрохимического состояния водных объектов, установлены требования по соблюдению гидрологических и гидрохимических показателей в пограничных створах. |
The film begins in 1989 when Sergeant Alexander (Sasha) Belov, (nicknamed Bely, or white) has finished his national service in the Soviet Border Troops, and returns to his home in Moscow. |
1 серия Сержант пограничных войск Александр Белов («Саша Белый») увольняется в запас и возвращается домой, в Москву. |
Border police received in-service training and attended workshops, seminars and training courses. |
Сотрудники пограничных сил полиции проходят подготовку без отрыва от службы и принимают участие в различных практических занятиях семинарах, и учебных курсах. |
Border guards mentioned to the Special Rapporteur that boats in distress are often sighted by private vessels prior to getting into danger. |
Сотрудники пограничных служб сообщали Специальному докладчику о том, что еще до возникновения реальной опасности терпящие бедствие суда нередко обнаруживаются судами частных судовладельцев. |