And you're going to ask the board to go deeper in the hole on something that may never turn a dime? |
И ты собираешься попросить правление влезть еще глубже в финансовую дыру ради того, что, возможно, никогда и цента не принесет? |
We would also encourage consideration of the fact that, when a board is named it must represent the interests of the users of UNFPA funds, and not those of substantial donors alone. |
Мы также будем содействовать рассмотрению вопроса о том, чтобы правление, после назначения его членов, представляло интересы тех, кто пользуется ресурсами ЮНФПА, а не только интересы главных доноров. |
On 9 December, the funding board of the Stabilization and Recovery Funding Facility recommended a project for funding by the Peacebuilding Fund, to support the disarmament and demobilization of 4,000 residual elements of former armed groups in North and South Kivu. |
9 декабря Правление Фонда стабилизации и восстановления рекомендовало для финансирования Фондом миростроительства проект с целью поддержки процесса разоружения и демобилизации 4000 оставшихся элементов бывших вооруженных групп в Северном и Южном Киву. |
You scupper the ship, wipe out any survivors, just in case anyone's rumbled you... and the board find their shares halved in value. |
Вы топите свой же корабль, уничтожаете уцелевших, просто чтобы никто не возмущался... а правление обнаружит, что их акции сильно упали! |
Compliance with the Law in the Federation has also been problematic, and the Federation entity broadcaster is experiencing major difficulties due to the failure of the Federation Parliament to appoint new members to its governing board in a timely manner and in line with the Law. |
Соблюдение указанного закона на уровне Федерации также было проблематичным, и вещательная организация федерального образования сталкивается с серьезными трудностями ввиду того, что парламент Федерации своевременно не назначил новых членов в правление в соответствии с законом. |
(c) Ensuring that corporate boards or board advisory panels include indigenous peoples' representation and effective participation in order to promote human rights accountability at the corporate level. |
с) обеспечение включения представителей коренных народов в органы правление корпораций и в их консультативные советы и действенного участия этих представителей с целью развития подотчетности в области прав человека на корпоративном уровне. |
In a July 3, 1984, editorial, the board wrote: "If Washington still wants to 'do something' about immigration, we propose a five-word constitutional amendment: There shall be open borders." |
В передовой статье З июля 1984 года правление написало: «Если Вашингтон всё ещё хочет сделать что-нибудь для иммигрантов, мы предлагаем поправку к Конституции с четырьмя словами: "Должны быть открыты границы"». |
On the other hand, the participation of non-members of the boards in the deliberations of the boards is now made possible on an exceptional basis only, and provided that the board itself agrees to granting a non-member the opportunity of making a statement. |
С другой стороны, участие государств, не являющихся членами правлений, в заседаниях правлений является возможным в настоящее время лишь в порядке исключения и при условии, что само правление согласно предоставить государствам, не являющимся членами, возможность сделать заявление. |
Furthermore, according to Alkarama, the board of Al-Islah Reform and Social Guidance Association had also been dismissed, and members of Al-Islah and other organisations had been subjected to prosecutions and repression by the security forces. |
Кроме того, правление Ассоциации за реформы и социальные ориентиры "Аль-Ислах" также было смещено, а члены "Аль-Ислах" и других организаций подверглись преследованиям и репрессиям со стороны служб безопасности. |
(b) Four Liberian citizens not affiliated with the Government, including representatives from the Liberian business sector, persons knowledgeable in forest operations and a representative of civil society, as well as a lawyer, who will chair the board; |
Ь) четыре гражданина Либерии, не имеющие отношения к правительству, включая представителей деловых кругов Либерии, лиц, знакомых с лесоразработками, и представителя гражданского общества, а также юриста, который будет возглавлять правление; |
The Federation became a member of the Council in 2007. In November 2010, a representative of the Federation was elected to the board. |
В 2007 году эта федерация стала членом Совета, а в ноябре 2010 года представитель этой организации был избран в правление Совета. |
have authority to issue an order for implementation of procedures stated in the law, regulations and the Program, and inform the management and supervisory board of the bank on the same; |
иметь право отдавать распоряжения относительно осуществления процедур, указанных в законе, правилах и Программе, а также информировать об этом правление и надзирательный совет банка; |
The president and the chair of the organization are respectively the vice representative and on the board of directors of the UNIFEM Japan and the organization is a founding member of the UNIFEM Japan and has been actively supporting it since its establishment. |
Президент и правление организации выступают соответственно как вице-представитель и совет директоров отделения ЮНИФЕМ в Японии, организация является одним из членов-основателей отделения ЮНИФЕМ в Японии и активно поддерживает его с момента создания. |
The Pension Board stated its expectation that in future it would receive a final report from the Board of Auditors before the Board meeting. |
Правление Пенсионного фонда отметило, что в будущем оно рассчитывает на получение окончательного доклада Комиссии ревизоров до заседания Правления. |
The Board requested the Audit Committee to review the final report of the Board of Auditors and inform the Board of any changes that would alter its conclusions. |
Правление поручило Ревизионному комитету рассмотреть окончательный доклад Комиссии ревизоров и информировать Правление о любых изменениях, которые могут повлиять на его выводы. |
The Board also urges the Fund to make all Board and Standing Committee documentation readily available to the members of the Board through its Knowledge Management System. |
Правление также настоятельно призывает Фонд через свою систему управления знаниями обеспечить для членов Правления доступ ко всей документации Правления и Постоянного комитета. |
The Board decided to establish an Audit Committee of the Board. |
Правление постановило учредить ревизионный комитет Правления. |
The Board welcomed Witold Zyss and unanimously agreed to recognize him as a lifetime emeritus member of the Board. |
Правление приветствовало Витольда Зисса и единогласно согласилось присвоить ему пожизненное звание почетного члена Правления. |
The Pension Board expressed its satisfaction with the presentation made by the representative of the Board of Auditors. |
Правление Пенсионного фонда с признательностью отметило выступление представителя Комиссии ревизоров. |
The Board consists of one Board member who is elected for three years. |
Правление состоит из одного члена, который избирается на три года. |
The Board also asked about banking charges and what this account reflected. |
Правление также задало вопрос о банковских сборах и о том, что отражает этот счет. |
The Board currently meets biennially, in even-numbered years. |
В настоящее время Правление проводит свои заседания раз в два года по четным годам. |
The Board also requested a follow-up report in 2012. |
Правление также просило представить в 2012 году доклад о последующей деятельности. |
Perhaps the Board was in the way of Operation Phoenix. |
Возможно, всё правление Армакона было на пути у операции "Феникс". |
The Board agreed to delegate to the Standing Committee the determination of the dates of the next session of the Board. |
Правление согласилось делегировать Постоянному комитету полномочия по определению даты проведения следующей сессии Правления. |