Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Правление

Примеры в контексте "Board - Правление"

Примеры: Board - Правление
Instead, the Board requested the Secretary "to continue to explore new technologies and procedures aimed at strengthening the verification process, taking into account current resources available for this purpose". Вместо этого Правление просило Секретаря "продолжать изучение новых методов и процедур, направленных на укрепление процесса проверки с учетом нынешних ресурсов, выделенных для этой цели".
The Board reviewed the documentation placed before it, including, inter alia, the report of the 178th meeting of its Standing Committee and the tentative conclusions of ICSC. Правление рассмотрело представленную ему документацию, включая, в частности, доклад Постоянного комитета о работе его 178-го заседания, и предварительные выводы КМГС.
On balance, however, the Board felt that consideration should be given to the progressive introduction of this method building upon the current review, for example by reflecting, whenever appropriate, marginal tax rates corresponding to retiree tax deductions. Однако в итоге Правление сочло необходимым рассмотреть вопрос о прогрессивном применении этого метода на основе результатов нынешнего обзора, в частности путем учета при необходимости предельных ставок налогообложения, соответствующих налоговым скидкам для пенсионеров.
While a single comprehensive agreement would have been preferred, the Board recognized the importance of the breakthrough which the proposed agreement signalled towards attaining the objective of resolving the claims of all the former participants concerned. Хотя достижение единого всеобъемлющего соглашения было бы более предпочтительным, Правление признало важность реального сдвига, которое знаменовало собой предлагаемое соглашение, в направлении достижения цели урегулирования требований всех соответствующих бывших участников.
In the absence of a consensus for making changes, the Board concluded at that time: В отсутствие консенсуса в отношении изменений Правление на том этапе пришло к следующим выводам:
Revision of articles 34 and 35 of the Regulations: the Board was not ready to pursue the more far-reaching issues, which in all likelihood would give rise to actuarial costs. Пересмотр статей 34 и 35 Положений: Правление пока не готово к обсуждению наиболее далеко идущих вопросов, которые, по всей вероятности, повлекут за собой актуарные последствия.
The Board considered a provisional application for membership in the Fund from the International Tribunal for the Law of the Sea, a new international intergovernmental organization with headquarters in Hamburg, Germany. Правление рассмотрело предварительное заявление о вступлении в члены Фонда, поступившее от Международного трибунала по морскому праву - новой международной межправительственной организации со штаб-квартирой в Гамбурге, Германия.
The Board would consider in 2000 the views and recommendations of the Standing Committee, in the light of the results of the actuarial valuation as at 31 December 1999. Правление рассмотрит в 2000 году мнения и рекомендации Постоянного комитета в свете результатов актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 1999 года.
During the discussion in the Board at its 1996 session, it was stressed that accelerated progress towards implementing the proposed agreement was essential, particularly given the advanced age of many of the former participants concerned. В ходе обсуждения на своей сессии 1996 года Правление подчеркнуло, что скорейший прогресс в осуществлении предлагаемого соглашения имеет огромное значение, особенно с учетом преклонного возраста многих соответствующих бывших участников.
The Board also assessed the preparedness of the Fund to manage the Year 2000 issue and was satisfied with the progress made by the Fund. Правление также рассмотрело вопрос о готовности Фонда к решению проблемы 2000 года и с удовлетворением отметило достигнутый Фондом прогресс.
The Board had decided that it would revert to consideration of the level of the post of Chief of the Service in 1998. Правление постановило, что вернется к рассмотрению вопроса о классе должности начальника Службы в 1998 году.
In paragraph 122 of its report the Pension Board requested the Secretary to report to the General Assembly on the detailed measures taken, as well as those already under consideration, to strengthen the verification process. В пункте 122 своего доклада Правление Пенсионного фонда просило Секретаря представить Генеральной Ассамблее подробный доклад о принятых, а также об уже находящихся на рассмотрении мерах по укреплению процесса проверки.
As you know, I am directed by the Pension Board and the General Assembly to report each year on progress towards reaching a solution to the problems which have arisen with regard to the application of these Transfer Agreements. Как Вам известно, Правление Пенсионного фонда и Генеральная Ассамблея поручили мне ежегодно представлять доклады о прогрессе, достигнутом в решении проблем, возникших в связи с применением этих соглашений о передаче прав.
The Pension Board had agreed in principle at its previous session to modify its confidentiality requirements and explore the possibility of establishing an arrangement for support payments in cases where a retiree was legally required to provide support to a former or legally separated spouse. Правление Пенсионного фонда согласилось в принципе на своей предыдущей сессии изменить свои требования конфиденциальности и изучить возможность создания механизма вспомогательных расходов в тех случаях, когда пенсионер легально обязан оказывать поддержку бывшей или официально разведенной супруге/супругу.
The Pension Board is a tripartite body with equal representation of the governing bodies, the executive heads and participants of the member organizations of the Fund. Правление Объединенного пенсионного фонда является трехсторонним органом, в котором в равной мере представлены руководящие органы, исполнительные главы и участники организаций - членов Фонда.
At its forty-seventh session, in July 1996, the Board had decided to delegate to the Standing Committee consideration of a possible application by the International Seabed Authority for membership in the Fund. На своей сорок седьмой сессии в июле 1996 года Правление постановило уполномочить Постоянный комитет рассмотреть вопрос о возможном заявлении Международного органа по морскому дну о приеме в члены Фонда.
The Advisory Committee notes that, in making its recommendations, the Board focused on the measures that further promoted the new human resources framework, which had been adopted by the International Civil Service Commission and the General Assembly. Консультативный комитет отмечает, что, представляя свои рекомендации, Правление уделяло основное внимание мерам, содействующим дальнейшему развитию новой системы людских ресурсов, утвержденной Комиссией по международной гражданской службе и Генеральной Ассамблеей.
After extensive discussion, the Board agreed, by consensus, to recommend to the General Assembly the removal of the "remarriage penalty" for surviving spouses who had remarried before 1 April 1999. После продолжительного обсуждения Правление приняло консенсусное решение рекомендовать Генеральной Ассамблее исключить положение о прекращении выплаты пособий для вдов/вдовцов, повторно вступивших в брак до 1 апреля 1999 года.
After extensive discussions, the Board agreed to recommend to the General Assembly that the following phrase should be added at the end of current article 43: После обстоятельных обсуждений Правление приняло решение рекомендовать Генеральной Ассамблее добавить следующие слова в конце нынешней статьи 43:
The Board therefore requested a "sensitivity analysis" showing the extent to which future valuation results might change under various assumptions of changes in the market value of the assets. Поэтому Правление попросило провести анализ чувствительности, отражающий то, в какой мере результаты будущих оценок могут измениться при различных предположениях в отношении изменения рыночной стоимости активов.
However, despite strong opposition from the participants' representatives, some members from the other two groups and the Federation of Associations of Former International Civil Servants, the Board decided to take no action on the requests for reclassification and for new posts. Однако, несмотря на сильную оппозицию представителей участников Фонда, ряда членов от двух других групп и Федерации ассоциаций бывших гражданских служащих, Правление постановило не принимать решения по просьбам о реклассификации и учреждении новых должностей.
The Board took note that a lease agreement had been signed in May 2002 for additional office space in a building owned by the State of Uganda near United Nations Headquarters. Правление приняло к сведению подписанное в мае 2002 года соглашение об аренде дополнительных служебных помещений в здании, принадлежащем Уганде, неподалеку от Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
The Board expressed strong appreciation and support for the scope and quality of the report, which many believed would become a landmark document in the decade ahead. Правление выразило большое удовлетворение и поддержку в связи с охватом и качеством доклада, который, по мнению многих, будет являться основополагающим документом в нынешнем десятилетии.
The Board also agreed that future consideration of the costs and/or savings of the modifications of the two-track system be taken up in conjunction with the actuarial valuations. Правление согласилось с тем, что в будущем рассмотрение вопроса о расходах и/или экономии в связи с применением двухвалютной системы следует проводить параллельно с актуарной оценкой.
The Board reviewed the historical background related to the direct deduction from UNJSPF pension benefits of after-service health insurance premiums as part of the UNJSPF monthly payroll for beneficiaries. Правление рассмотрело историческую справочную информацию по вопросу о прямых вычетах из пенсионных пособий ОПФПООН премий на медицинское страхование после выхода в отставку в рамках ежемесячных выплат ОПФПООН бенефициарам.