Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Правление

Примеры в контексте "Board - Правление"

Примеры: Board - Правление
The Board further indicates that an increase in the normal retirement age should be effected in coordination with the human resources policies of member organizations on the mandatory age of separation (ibid., para. 306). Правление указало далее, что увеличение обычного возраста выхода на пенсию должно быть скоординировано с кадровой политикой организаций-членов, касающейся обязательного возраста прекращения службы (там же, пункт 306).
The governing bodies stated that the issue of investments was paramount and that the Board should be vigilant on the issue of volatility and the Fund's ability to meet the benchmark. Представители руководящих органов заявили, что вопрос об инвестициях имеет чрезвычайно важное значение и что Правление должно уделять повышенное внимание вопросам волатильности и способности Фонда обеспечить достижение контрольных показателей.
In response to a question on the involvement of the Investment Management Division, the Board was informed that coordination was facilitated through the IPAS Steering Committee, which included representatives of the Division. В ответ на вопрос об участии Отдела управления инвестициями Правление было информировано о том, что координация обеспечивается через Руководящий комитет по ИПАС, в состав которого входят представители Отдела.
The Board also noted the increases in the funded ratios since the prior valuation, which were attributable largely to the increase in the actuarial value of assets, which is greater than increases in liabilities over the biennium. Правление также отметило увеличение коэффициентов покрытия со времени предыдущей оценки, что в значительной степени связано с ростом актуарной стоимости активов, который превышает рост объема обязательств за двухгодичный период.
The Board also congratulated the CEO, the Representative of the Secretary-General and the CFO, as well as the finance teams in the Fund secretariat and the Investment Management Division, on obtaining a clean audit statement for this second period. Правление также поздравило ГАС, Представителя Генерального секретаря и ГФС, а также финансовые подразделения секретариата Фонда и Отдел управления инвестициями, получивших за этот второй период заключение ревизоров без оговорок.
The Board supported the Fund's efforts to finalize its consultative process with all stakeholders in respect of drafting Fund-specific Financial Rules, which take into account the governance structure, mandate and funding source of the Fund. Правление поддержало усилия Фонда по завершению процесса консультаций со всеми заинтересованными сторонами по проекту финансовых правил конкретно для Фонда, которые учитывают структуру руководства, мандат и источники финансирования Фонда.
The Board also recommended that the amendments to articles 4 and 14 of the Fund's Regulations as follows (the new text in bold face type): Правление также рекомендовало следующие поправки к статьям 4 и 14 Положений Фонда (новый текст выделен жирным шрифтом):
The Board decided in 2011 to change the period for reporting on the activities of the Emergency Fund from a one-year cycle of 1 May to 30 April to a two-year cycle that would coincide with the budgetary appropriation that is approved on a biennial basis. В 2011 году Правление решило изменить годовой цикл представления отчетности по Чрезвычайному фонду (за период с 1 мая по 30 апреля) на двухгодичный цикл, который совпадает с двухгодичным циклом выделения бюджетных ассигнований.
The Board expressed its appreciation for the high quality of the Committee's report and endorsed the Audit Committee's recommendations that: Правление с признательностью отметило высокое качество доклада Комитета и одобрило следующие рекомендации Ревизионного комитета:
The financial regulations, with amendments, were approved by the Executive Board in 1987, when it agreed that the Executive Director could proceed with the preparation of a corresponding set of financial rules. Финансовые положения с поправками были утверждены Правлением на его сессии 1987 года, на которой Правление уполномочило Директора-исполнителя приступить к разработке соответствующих финансовых правил.
The Board expressed its appreciation to the outgoing members (S. Frahler, I. Robertson, A. Lakhanpal and C. Cliff) for their commitment and contribution to the work of the Committee. Правление выразило свою признательность выбывающим членам С. Фралер, И. Робертсону, А. Лаханпалу и К. Клифф за их приверженность делу и вклад в работу Комитета.
The Board also commented on the recommendation related to the completion of staff performance evaluation, and noted that the Fund's management had stated that it would take action in relation to this recommendation. Правление также прокомментировало рекомендации, касающиеся завершения служебной аттестации персонала, и отметило, что, как заявило руководство Фонда, оно примет меры в связи с этой рекомендацией.
The Board expressed concern regarding the number of outstanding audit recommendations for the Investment Management Division; the Division noted that it was making all efforts to close open audit recommendations promptly. Правление выразило озабоченность по поводу количества невыполненных рекомендаций ревизоров, касающихся Отдела управления инвестициями; Отдел отметил, что он делает все возможное для оперативного завершения выполнения всех рекомендаций ревизоров.
The Board thanked the CEO and the Representative of the Secretary-General for the useful and informative document, which had been prepared as part of the overall budget cycle and was in line with the strategic plan documents used by the United Nations. Правление поблагодарило ГАС и Представителя Генерального секретаря за полезный и информативный документ, который был подготовлен в рамках общего бюджетного цикла и соответствует стратегическим плановым документам, используемым Организацией Объединенных Наций.
At its sixtieth session, the Board was informed that the Fund secretariat continued consultations with its member organizations with regard to updating the terms of reference of the staff pension committees and the committee secretaries. На своей шестидесятой сессии Правление было проинформировано о том, что секретариат Фонда продолжил консультации с организациями-членами относительно обновления круга ведения комитетов по пенсиям персонала и секретарей комитетов.
It was further recalled that the matter had been raised mainly in the context of the Budget Working Group in 2013, but that the Board had also in the past repeatedly requested flexibility in the human resources management of the Fund. Кроме того, было отмечено, что этот вопрос поднимался в основном в рамках Рабочей группы по бюджету в 2013 году, но Правление ранее также неоднократно выступало за гибкость в области управления персоналом Фонда.
The Board recalled that, as part of the review of pensionable remuneration, the secretariats of ICSC and the Fund had considered the subject of "small pensions" paid by the Fund in 2011. Правление напомнило, что в рамках пересмотра зачитываемого для пенсии вознаграждения секретариаты КМГС и Фонда рассмотрели вопрос о маленьких пенсиях, выплаченных Фондом в 2011 году.
The Board reviewed the proposed provisions and requested that the secretariat revise them to incorporate further specificity with regard to the scope and conditions to be applied in the implementation of the provisions. Правление рассмотрело предлагаемые положения и просило секретариат пересмотреть их с целью придания им большей конкретики в плане сферы применения и условий, которые будут применяться при осуществлении таких положений.
While the Enterprise is to act in accordance with the general policies of the Assembly and the directives of the Council, it is autonomous in the conduct of its operations, which are to be directed by a Governing Board composed of 15 members elected by the Assembly. Предприятие действует согласно общей политике Ассамблеи и указаниям Совета, но вместе с тем оно пользуется автономией при осуществлении своих операций, которыми руководит Правление в составе 15 членов, избираемых Ассамблеей.
As indicated above, the Board also approved a project submitted by the Office of Legal Affairs to build the capacity of the Federal Government of Somalia with regard to the implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea and related instruments. Как указано выше, Правление утвердило проект, представленный Управлением по правовым вопросам и предусматривающий наращивание у федерального правительства Сомали способности осуществлять Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву и связанные с нею документы.
The Board had considered and approved the strategic framework of the Fund for the biennium 2016-2017, the revised accountability statement and the revised terms of reference of the staff pension committees. Правление рассмотрело и одобрило стратегические рамки Фонда на двухгодичный период 2016-2017 годов, пересмотренную справку по системе подотчетности и пересмотренный круг ведения комитетов по пенсиям персонала.
On 21 September 2011, the Board of the Seimas decided to improve the regulation of the Seimas Ombudsmen's Office with a view to meeting the requirements of the Paris Principles for a national human rights institution. 21 сентября 2011 года Правление Сейма постановило внести улучшения в положения, регламентирующие деятельность Канцелярии Омбудсмена Сейма, с тем чтобы обеспечить выполнение требований Парижских принципов в отношении национального правозащитного учреждения.
It concluded that there was no need to change the Fund's Rules of Procedure at that time. Furthermore, the Board stated that it did not wish to intervene in the selection process of the representatives of the member organizations. Оно сделало вывод о том, что в настоящее время нет необходимости вносить изменения в Правила процедуры Фонда. Кроме того, Правление заявило, что оно не желает вмешиваться в процесс выбора представителей организаций-членов.
With respect to this subject, the Board considered reports by the Office of Internal Oversight Services on the internal auditing of the UNJSPF during the period from 1 May 2004 to 30 April 2006. Что касается этого вопроса, то Правление рассмотрело доклады Управления служб внутреннего надзора о внутренней ревизии ОПФПООН за период с 1 мая 2004 года по 30 апреля 2006 года.
As noted above in the context of the discussion on its size and composition, the Board decided to revert to annual sessions, while making efforts to limit the duration of the sessions to five working days. Как отмечалось выше в контексте обсуждения вопроса о численном и членском составе Правления, Правление постановило вернуться к практике проведения ежегодных сессий, стараясь при этом ограничить продолжительность сессий пятью рабочими днями.