Accordingly, the Board reviewed the nominations and endorsed recommendations made by each constituent group with respect to the members that would continue to serve for an additional year in the Committee and appointed new Staff Pension Committee members of the Audit Committee as follows: |
В соответствии с вышеизложенным Правление рассмотрело выдвинутые кандидатуры и одобрило рекомендации, вынесенные каждой представленной группой по членам, срок работы которых в Комитете будет продлен еще на один год, и назначило новых членов Ревизионного комитета от комитетов по пенсиям персонала в следующем составе. |
(y) The Board considered that increasing the normal retirement age to 65 for new participants in the Fund with effect from no later than 1 January 2014 was the priority among various other actions that could be taken to ensure the Fund's long-term sustainability. |
у) Правление пришло к мнению о том, что увеличение обычного возраста выхода на пенсию до 65 лет для новых участников Фонда не позднее чем с 1 января 2014 года является первоочередной мерой среди прочих разных мер, которые могут быть приняты для обеспечения долгосрочной устойчивости Фонда. |
However, the Board agreed that subject to the overall fiduciary responsibilities of the Secretary-General and the four investment criteria (safety, profitability, liquidity and convertibility) articulated by the General Assembly, socially responsible investment principles are an important element of the investment policy; |
Тем не менее, Правление согласилось с тем, что, с учетом общих фидуциарных обязанностей Генерального секретаря и четырех инвестиционных критериев (сохранность, доходность, ликвидность и конвертируемость), сформулированных Генеральной Ассамблеей, принципы социально ответственного инвестирования являются важным элементом инвестиционной политики; |
The Board recommended that there should be a two-year cycle for reviewing staff assessment rates, in line with the biennialization of the programme of work of ICSC, following the introduction of a common staff assessment scale (see below); |
Правление рекомендует после введения общей шкалы налогообложения персонала (см. ниже) установить двухгодичный цикл пересмотра ставок налогообложения персонала в соответствии с переводом программы работы КМГС на двухгодичную основу; |
The Board concurred with the following conclusions of the Committee of Actuaries, noting with satisfaction the manner in which this difficult technical subject had been handled by the Consulting Actuary and the Committee of Actuaries: |
Правление, с удовлетворением отметив то, как этот трудный технический вопрос был решен актуарием-консультантом и Комитетом актуариев, согласилось со следующими выводами Комитета актуариев: |
The Board agreed that the new CFO of the Fund, once hired, would lead the implementation of the new accounting standards, which would be a top priority for the CFO; |
Правление согласилось с тем, что ГФС Фонда после его найма будет руководить деятельностью по внедрению нового стандарта учета, что будет являться одной из первоочередных задач ГФС; |
(a) The Board considered the resolutions on the United Nations pension system that had been adopted by the General Assembly on 20 December 2002 (resolution 57/286) and 2004 (resolution 59/269). |
а) Правление рассмотрело резолюции о пенсионной системе Организации Объединенных Наций, принятые Генеральной Ассамблеей 20 декабря 2002 года (резолюция 57/286) и в 2004 году (резолюция 59/269 от 23 декабря 2004 года). |
Requests the Board to report to the General Assembly at its fifty-third session on the developments in respect of the further steps mentioned in paragraph 5 above and to submit to it recommendations related thereto, as appropriate. |
просит Правление представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии доклад о ходе осуществления дальнейших мер, упомянутых в пункте 5, выше, и представить Генеральной Ассамблее в надлежащем порядке рекомендации по этому вопросу; |
Notes that the United Nations Joint Staff Pension Board urged the member organizations of the United Nations Joint Staff Pension Fund to raise immediately the mandatory age of separation to 65 for new staff members; |
отмечает, что Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций настоятельно призвало участвующие организации Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций безотлагательно повысить до 65 лет возраст обязательного увольнения для новых сотрудников; |
The Pension Board considered the budget estimates for the biennium 2010-2011, reflecting proposed expenditures of $197,045,200 (before recosting), as compared with the total of $153,199,100 for the biennium 2008-2009. |
Правление Пенсионного фонда рассмотрело бюджетную смету на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, в которой отражены предлагаемые расходы в размере 197045200 долл. США (до пересчета) по сравнению с общей суммой 153199100 долл. США на двухгодичный период 2008 - |
Also notes that the Board intends to review the current provisions for special adjustments for small pensions and the current arrangements regarding the periodicity of cost-of-living adjustments at its sessions in 2007 and 2008, respectively; |
отмечает также, что Правление намерено провести обзор существующих положений в отношении специальных корректировок небольших по размеру пенсий и действующих механизмов, регулирующих периодичность корректировок на изменение стоимости жизни, на своих сессиях соответственно в 2007 году и 2008 году; |
To that end, the Board appointed the following members to the Budget Working Group for 2013, with an understanding that the participants' group would provide the names of its second member and alternate following the participant elections later in 2012: |
С этой целью Правление назначило следующих членов Рабочей группы по бюджету на 2013 год при том понимании, что группа участников представит имена второго члена и альтернативного члена после проведения выборов участников, которые состоятся позднее в 2012 году: |
Takes into account that the Board reached consensus on the fact that dollarization has had adverse effects on the purchasing power of some retirees and beneficiaries living in Ecuador, and requested the Secretary/Chief Executive Officer to visit the Fund's retirees living there; |
принимает к сведению, что Правление пришло к единому мнению о том, что долларизация оказала негативное влияние на покупательную способность пособий некоторых пенсионеров и бенефициаров, проживающих в Эквадоре, и просило Секретаря/Главного административного сотрудника посетить проживающих там пенсионеров Фонда; |
(e) The Board welcomed the initiative for responsible investing and reconfirmed its support for such principles subject to the four criteria for investment of the assets of the Fund, namely, safety, liquidity, convertibility and profitability. |
ё) Правление приветствовало инициативу в области ответственного инвестирования и вновь подтвердило свою поддержку таких принципов, при условии того что они удовлетворяют четырем критериям инвестирования активов Фонда, а именно: критериям безопасности, ликвидности, конвертируемости и прибыльности. |
The board of this pharaoh is marked by the general easing of the state Bubastid's. |
Правление этого фараона отмечено общим ослаблением государства Бубастидов. |
Franklin, this board has invested a great deal in your little orphanage. |
Правление много вложило в ваш сиротский приют. |
On the military merits Yakubov fellow board is not known. |
О военных заслугах товарища Якубова правление не знало. |
Technically, you're still interim CEO until the board votes you in on Thursday. |
Технически, вы остаетесь исполняющим обязанности генерального директора до тех пор, пока правление не утвердит вас в четверг. |
The board has just approved a new non-fraternization policy. |
Правление только что одобрило новое правило, о запрете "тесной дружбы". |
I've been pushing our board to throw a fund-raiser for weeks, and I can't get any traction. |
Я пыталась заставить правление заняться поиском спонсоров, но безрезультатно. |
Go to the board, tell them you're stepping aside for personal reasons, and ask that they vote Marissa to be the new chairwoman. |
Соберите правление, Скажите, что отходите от дел по личным мотивам и попросите выбрать Мариссу президентом компании. |
The board assigned emergency ops to INGEN's private security division. |
Правление поручило разобраться с проблемой охранной фирме "Ин-Джен". |
The district board has the task of leading the district work between meetings and implementing those decisions that are made by the district meeting. |
Окружное правление отвечает за руководство работой регионального отделения партии между собраниями и за выполнение решений, принятых окружным собранием. |
He was one of the co-founders of the Architektenvereins (architects' society) in Berlin in 1824 and was on its executive board until 1862. |
В 1824 году стал соучредителем Берлинского союза архитекторов и входил в его правление до августа 1862 года. |
Well, what you can do is, you can get your board to approve the increased med shipments that... |
Ну, ты мог бы убедить правление увеличить поставки медикаментов для... |