Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Правление

Примеры в контексте "Board - Правление"

Примеры: Board - Правление
In conjunction with the appointment of the membership of the Committee of Actuaries as well as the Investments Committee, the Board had requested in 2006 that procedures be established to ensure that there was no conflict of interest in the appointments of the members of the two committees. В связи с назначением членского состава Комитета актуариев, а также комитета по инвестициям, Правление в 2006 году попросило ввести процедуры, обеспечивающие отсутствие конфликтов интересов при назначении членов двух названных комитетов.
In addition, the Board requested an actuarial review of the suggested amendments to the Regulations of the Fund, including the ILO proposal to increase the amount of the survivor's benefit to ensure that a minimum monthly amount would be payable. Кроме того, Правление попросило провести актуарный анализ предлагаемых поправок к Положениям ОПФПООН, включая предложение МОТ об увеличении размера пособия в связи с потерей кормильца с целью обеспечения выплаты минимального размера месячных выплат.
The Board recommends that UNJSPF: (a) implement processes to rotate the actuary at reasonable time intervals; and (b) consider the appointment of joint actuaries in order to encourage knowledge transfer. Правление рекомендует ОПФПООН: а) принять меры по обеспечению смены актуариев через разумные промежутки времени; и Ь) рассмотреть вопрос о совместном назначении актуариев с целью поощрения передачи знаний.
The Board had also agreed to recommend that the reduction in the first consumer price index adjustment due after retirement should be further lowered from 1 per cent to 0.5 per cent. Правление согласилось также рекомендовать дополнительно уменьшить сокращение первой производимой после выхода на пенсию корректировки в связи с изменением индекса потребительских цен с 1 процента до 0,5 процента.
At its 2010 session, the Board had decided to adopt the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) as the accounting standards for the Fund with effect from 1 January 2012. На своей сессии 2010 года Правление постановило, что с 1 января 2012 года стандартами учета для Фонда станут Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС).
The Board took note of the systems implemented and expressed its appreciation for the progress and achievements made in enhancing the information technology that facilitated the management of the investment portfolios and the associated risks of the Fund. Правление приняло к сведению информацию о внедрении систем и с удовлетворением отметило достигнутый прогресс и, в частности, успехи в области информационных технологий, которые облегчают задачи управления портфелями инвестиций и связанными с этим рисками Фонда.
The CFO informed the Board that, starting in 2012, the Fund would measure the fair value of its investments and recognize gains and losses immediately in the statement of changes in net assets available for benefits (income statement). ГФС информировал Правление о том, что с 2012 года Фонд будет приводить данные о рыночной стоимости своих инвестиций и прибылях и убытках непосредственно в ведомости изменений в чистом объеме активов, могущих использоваться для выплаты пособий (ведомость поступлений).
In 2004, when the issue had first been referred to by the General Assembly in its resolution 59/269, the Pension Board had failed to agree on a specific proposal and the Advisory Committee had not offered an opinion on the matter. В 2004 году, когда этот вопрос был впервые поднят Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 59/269, Правление Пенсионного фонда не смогло согласовать конкретное предложение, а Консультативный комитет не имел своего мнения по этому вопросу.
Reports on the operational activities of the Fund would first be transmitted to the Chief Executive Officer, who would report to the Board, which would report to the General Assembly. Доклады об оперативной деятельности Фонда сначала будут препровождены главному административному сотруднику, который направит их Правлению, а Правление в свою очередь - Генеральной Ассамблее.
The Committee welcomes the establishment of the working group on sustainability and looks forward to reviewing its proposals, and it urges the Pension Board to ensure that the working group takes into consideration all possible measures to strengthen the actuarial position of the Fund. Комитет приветствует создание рабочей группы по вопросам обеспечения устойчивости и с интересом ожидает ее предложений, а также настоятельно просит Правление Пенсионного фонда обеспечить, чтобы рабочей группой были рассмотрены все возможные меры по упрочению актуарного положения Фонда.
The Board was informed that the project was on track in terms of both the timeline and the budget, and that go-live of the project was expected in 2014. Правление было информировано о том, что проект осуществляется по установленному графику и в пределах выделенных бюджетных средств и что система предположительно начнет функционировать в 2014 году.
The Board expressed its appreciation for the quality of the Audit Committee's report and the strength of its recommendations, and echoed concern that appropriate mechanisms should be in place to support the functions of the new CFO, now that he had been appointed. Правление высоко оценило качество доклада Комитета и целесообразность его рекомендаций, и в свою очередь высказало озабоченность в связи с тем, что в целях оказания поддержки вновь назначенному ГСФ в выполнении его обязанностей должны иметься соответствующие механизмы.
In addition to the arguments already put forward and to regard for the principles of social justice, the representative of ILO requested the Board to consider additional justifications for its proposal, namely: В дополнение к уже выдвинутым аргументам и к необходимости учета принципов социальной справедливости представитель МОТ просил правление принять во внимание дополнительные обоснования своего предложения, а именно:
The Board, in considering its next session, in 2013, agreed that the process utilized for its 2011 session with respect to the review of the proposed budget had been very successful. Правление, рассматривая вопрос о проведении своей следующей сессии в 2013 году, согласилось, что применение процедуры, использованной в ходе сессии 2011 года для рассмотрения предлагаемого бюджета, оказалось весьма успешным.
In 2009, during its fifty-sixth session, the Board, in the context of the budget review for 2010-2011, approved initial resources for the initiation of the project, including resources for hardware, software and contractual services. В 2009 году на своей пятьдесят шестой сессии Правление в контексте рассмотрения бюджета на 2010 - 2011 годы утвердило первоначальные ассигнования на начало реализации этого проекта, предусмотрев средства на приобретение аппаратного и программного обеспечения и оплату услуг по контрактам.
The Board further noted that the overall costs of the two-track feature would be reviewed by the Committee of Actuaries at its session in 2015, for possible update in the assumption for the 31 December 2015 actuarial valuation. Правление отметило, что общие затраты в связи с двухвалютным элементом будут рассмотрены Комитетом актуариев на его сессии в 2015 году на предмет возможного обновления предположений для проведения актуарной оценки по состоянию 31 декабря 2015 года.
The Board expressed disagreement with the idea of contacting companies directly to tell them what to do with respect to socially responsible investing as that did not fall within the purview of the Investment Management Division. Правление не согласилось с идеей установления прямого контакта с компаниями, чтобы указывать им на то, что им следует делать в контексте инвестирования с учетом социальных интересов, поскольку это не входит в круг ведения Отдела управления инвестициями.
With reference to the latter, they recalled that more or less a decade ago, the Board had received an interesting report on the most common practices by other international organizations, and they hoped that such a study could be resumed and completed during the year. Что касается последнего, то они напомнили, что примерно десять лет назад Правление получило интересный доклад о наиболее распространенной практике других международных организаций, и они выразили надежду на то, что такое исследование можно возобновить и завершить в течение года.
The Board endorsed the nominations of T. Repasch (Governing Bodies), R. Bhalla (Executive Heads) and C. Monier (participants) as new members of the Audit Committee to serve from January 2015 to December 2018. Правление одобрил назначение Т. Рипаша (руководящие органы), П. Бхалла (административные руководители) и К. Монье (участники) в качестве новых членов Ревизионного комитета для исполнения обязанностей с января 2015 года по декабрь 2018 года.
The Board took note of the report of OIOS and expressed its appreciation for the audit results and congratulated the CEO and his team for their work and dedication to have an efficient and controlled operation and to close pending audit recommendations. Правление приняло к сведению доклад УСВН и выразило свою признательность за результаты ревизии, а также поблагодарило ГАС и его сотрудников за их труд и готовность обеспечить эффективную и контролируемую деятельность и добиться выполнения всех рекомендаций ревизоров.
The Board recommended that the Committee review previous internal audit reports on the Fund's governance, which might be useful in guiding the work of the Committee before conducting another study on governance. Правление рекомендовало Комитету, прежде чем проводить еще одно исследование по вопросам управления, рассмотреть предыдущие доклады о внутренней ревизии структуры управления Фондом, которые могут быть полезны в качестве ориентира для работы Комитета.
The Board acknowledged that the statement of internal control had concluded that there were no material issues or significant control matters that had an impact on the Fund's operations or investments during the year. Правление приняло к сведению сделанный в справке по системе внутреннего контроля вывод о том, что каких-либо значительных проблем или существенных вопросов управления, влияющих на операции или инвестиции Фонда, в течение года не было.
The Board further specified that should any major anomalies arise between the annual reports, those should be reported in the interim as and when required and that the retirement age used in the analysis should be revised from 60 to 62. Правление установило также, что в случае возникновения каких-либо серьезных аномальных явлений в период между ежегодными докладами, они должны при необходимости тогда же доводиться до сведения и что пенсионный возраст, используемый для целей анализа, должен быть увеличен с 60 до 62 лет.
(e) The Board may, if in its opinion there are circumstances which so warrant, restore the right to any benefit which has been forfeited. ё) Правление может, если, по его мнению, имеются обстоятельства, оправдывающие это, восстановить утраченное право на получение любых выплат.
The Board also approved a project submitted by INTERPOL and the International Maritime Bureau that would support the debriefing of former hostages of Somali pirates in support of law enforcement investigations in India, Indonesia, Malaysia, the Philippines, Sri Lanka and Viet Nam. Наконец, Правление утвердило представленный Интерполом и Международным морским бюро проект, который рассчитан на оказание помощи в допрашивании бывших заложников, удерживавшихся сомалийскими пиратами, для содействия следственной работе правоохранительных органов во Вьетнаме, Индии, Индонезии, Малайзии, на Филиппинах и в Шри-Ланке.