| Instead of the FHR Council and the Executive Committee of the FHR, the Federation Board was established. | Вместо Совета ФХР и Исполкома ФХР было учреждено Правление Федерации. |
| The company's regulatory institutions are Participants' Meetings, its Council and Board. | Органы управления обществом - собрание участников, совет и правление. |
| Managing Board - is the managing body of Enterprise. | Правление - является органом управления предприятием. |
| The Board assembles regularly 5 to 6 times per year. | Правление собирается 5-6 раз в год. |
| As a subsidiary organ of the General Assembly, it was incumbent upon the Board to respond to the request from its parent body. | Являясь вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи, Правление обязано выполнить просьбу своего вышестоящего органа. |
| The Board had also requested the Consulting Actuary and the Committee of Actuaries to consider an alternative set of assumptions for the participant growth rates. | Правление также просило актуария-консультанта и Комитет актуариев рассмотреть альтернативные предположения относительно темпов роста числа участников. |
| The Board was apprised of the detailed observations made by the Secretary on this matter. | Правление было информировано о детальных замечаниях Секретаря по данному вопросу. |
| The Board had endorsed the views of the Committee of Actuaries which were quoted in paragraph 115 of the report. | Правление согласилось с замечаниями Комитета актуариев, которые приводятся в пункте 115 данного доклада. |
| The Board had suggested possible means of meeting the latter objectives. | Правление предложило возможные пути достижения упомянутых последними целей. |
| The Pension Board attached great importance to the Fund's internal and external audit arrangements. | Правление Пенсионного фонда придает большое значение механизмам внутренней и внешней ревизии Фонда. |
| The supreme management organ of the Fund shall be the Board of the Fund. | Высшим органом управления Фондом является Правление Фонда. |
| The Commission and the Board must also be allowed to argue the merits of their decisions. | Комиссия и Правление должны также иметь возможность отстаивать свои решения по существу вопроса. |
| Instead, the Board had requested the Secretary to continue to explore new technologies and procedures aimed at strengthening the verification process. | Вместо этого Правление просило Секретаря продолжать изучение новых методов и процедур, направленных на укрепление процесса проверки. |
| The Advisory Committee notes that the Board decided that this matter should not be pursued further. | Консультативный комитет отмечает, что Правление постановило прекратить обсуждение этого вопроса. |
| The Board also decided to keep under review the monitoring and control procedures of the Fund. | Правление постановило держать в поле зрения процедуры надзора и контроля за деятельностью Фонда. |
| The Board considered this item on the basis of a note by FAFICS. | При рассмотрении данного пункта Правление опиралось на записку ФАФИКС. |
| The Board requested the Secretary to present the concept paper to the Standing Committee in 1997, for its recommendations for follow-up action. | Правление просило Секретаря представить аналитический документ Постоянному комитету в 1997 году в целях вынесения рекомендаций относительно последующих мер. |
| The Board, however, had never suggested that distinctions should be made on the basis of the nationality of former participants. | Однако Правление никогда не предлагало проводить различия на основе национальности бывших участников. |
| Finally, the Board and the General Assembly would have to agree with the proposed changes. | И наконец, Правление и Генеральная Ассамблея должны будут согласиться с предлагаемыми изменениями. |
| The Board also endorsed the use of this figure. | Правление также одобрило использование этой величины. |
| The practice of the Board has been to carry out a valuation every two years. | Правление придерживается практики проведения оценок один раз в два года. |
| Responsibility is with the Board for administrative actions carried out under its authority. | Правление несет ответственность за административные меры, принимаемые под его руководством. |
| The Board approved the proposed agreement in 1996 and then sought the concurrence of the General Assembly. | Правление в 1996 году утвердило прилагаемое соглашение и затем запросило одобрение Генеральной Ассамблеи. |
| The Board has recommended admission of the Authority to the Fund to the General Assembly. | Правление рекомендовало Генеральной Ассамблее допустить Орган в члены Фонда. |
| The Board had requested the Standing Committee to review the note by the Secretary and to provide recommendations for follow-up action. | Правление просило Постоянный комитет рассмотреть записку Секретаря и вынести рекомендации относительно последующих мер. |