The Board requested clarification as to whether the reduced scope of work of OIOS had negatively affected the completion of the external audit. |
Правление обратилось с просьбой представить разъяснения относительно того, оказало ли сокращение объемов работы УСВН отрицательное влияние на завершение внешней ревизии. |
In addition, in 2008, the Working Group on Plan Design, as well as the Board, had analysed a number of additional potential changes to provisions. |
Кроме того, в 2008 году Рабочая группа по разработке планов и Правление проанализировали ряд дополнительных потенциальных поправок к Положениям. |
FAFICS noted that that unfortunate situation needed to continue to be addressed as the Board was the only channel for keeping abreast of events concerning their pension issues. |
ФАФИКС отметила, что эта досадная ситуация нуждается в дальнейшем урегулировании, поскольку Правление является единственным каналом получения информации о событиях, касающихся их пенсионных проблем. |
Meeting four times a year, the Executive Board oversees the establishment of the strategic priorities of the International Chamber of Commerce and the implementation of its policies. |
Собираясь четыре раза в год, Правление осуществляет надзор за определением стратегических приоритетов Международной торговой палаты и осуществлением ее политики. |
The Board also welcomed the proposal for increased internal control accompanying the request for additional resources in the Division and commended the clear vision presented by the Representative of the Secretary-General. |
Кроме того, Правление приветствовало предложение об усилении внутреннего контроля при направлении просьб о предоставлении Отделу дополнительных ресурсов и высоко оценило четкость концепции, изложенной Представителем Генерального секретаря. |
In taking that decision, the Board also decides as follows: |
Принимая это решение, Правление также постановило: |
The Board was further informed that the consulting firm that will complete the study is expected to be selected by the end of August 2014. |
Правление было также проинформировано о том, что к концу августа 2014 года планируется выбрать консультационную фирму, которая и завершит исследование. |
The Board recalled and agreed with its previous recognition of the social protections that participants of the Fund had, which non-staff contracts might not provide. |
Правление упомянуло и подтвердило свое ранее сделанное признание наличия у участников Фонда социальной защиты, которую не могут обеспечить контракты для внештатных сотрудников. |
The Board requested the CEO and the Representative of the Secretary-General to include an overview statement of the financial statements in future financial statements. |
Правление просило ГАС и Представителя Генерального секретаря включать в будущие финансовые ведомости обзорную справку. |
It was recalled that at its fifty-fifth session, in 2008, the Board had endorsed the high-level business case for IPAS. |
Было отмечено, что на своей пятьдесят пятой сессии в 2008 году Правление одобрило предложенную рабочую модель ИПАС. |
The Board maintained that the receipt of a final, as opposed to draft audit report, was a question of good governance. |
Правление настаивало на том, что получение окончательного доклада ревизоров, а не его проекта, является вопросом эффективности управления. |
The United Nations Joint Staff Pension Board and the General Assembly may, from time to time, make observations and recommendations on broad investment policy. |
Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и Генеральная Ассамблея могут время от времени представлять замечания и рекомендации относительно общей инвестиционной политики. |
The Pension Board expressed its appreciation for the work of OIOS in reviewing the operations of the Fund and providing recommendations to mitigate critical risks. |
Правление Пенсионного фонда выразило УСВН свою признательность за работу по анализу операций Фонда и предоставление рекомендаций по сокращению важнейших рисков. |
The Board recommended that the amount of $85,000 be included in the revised budget estimates for the biennium 2008-2009 for the whole office review conducted by the Fund at the request of the Board and the General Assembly. |
Правление рекомендовало включить в пересмотренную бюджетную смету на двухгодичный период 2008 - 2009 годов средства для проведения полного обзора делопроизводства, осуществляемого Фондом по просьбе Правления и Генеральной Ассамблеи, в размере 85000 долл. США. |
On the other hand, the Board recognized that the representation was also a resource issue and that the past practice had been flexible so as to accommodate smaller UNJSPF member organizations and their participation in the Board and Standing Committee meetings. |
С другой стороны, Правление признало, что представительство также связано с проблемой ресурсов и что в прошлом применялась гибкая практика, благоприятная для более мелких организаций - членов ОПФПОООН и их участия в заседаниях Правления и Постоянного комитета. |
The Board requested clarification regarding the approach that the Fund would follow to expand the statement of internal control to cover its member organizations. |
Правление попросило уточнить подход, которого Фонд будет придерживаться при расширении справки по системе внутреннего контроля для охвата своих организаций-членов. |
The Board discussed the terms of reference of the staff pension committees in conjunction with the documents regarding the revised accountability statement and updated internal control policy. |
Правление обсудило круг ведения комитетов по пенсиям персонала наряду с документами, касающимися пересмотренной справки по системе подотчетности и обновленной политики в области внутреннего контроля. |
The Board also noted that the survey was an important component of good governance and looked forward to a high participation rate from its members. |
Правление также отметило, что обследование является важным компонентом системы благого управления, и выразило надежду на высокую степень участия в нем его членов. |
The Executive Heads recalled that the Board was not a forum for staff-management consultations of the Fund or for any of its member organizations. |
Административные руководители напомнили, что Правление не является форумом для консультаций между руководством и персоналом Фонда или любой из его организаций-членов. |
The Board expressed appreciation for the statement of FICSA, which it felt to provide constructive input to items under consideration at this session. |
Правление с признательностью отметила заявление ФАМГС, которое, по его мнению, внесло конструктивный вклад в рассмотрение пунктов на данной сессии. |
In considering an interim adjustment to the threshold, the Board recalled the fact that the Fund was still in a deficit position. |
Рассматривая вопрос о временной корректировке пороговых величин, Правление напомнило, что Фонд все еще сводился с дефицитом. |
The Board further requested that the Secretary/CEO submit at its session in 2016 a revised document which better aligns the legal provisions with the paper presented. |
Правление просило далее Секретаря/ГАС представить на его сессии в 2016 году пересмотренный документ, обеспечивающий более четкое соответствие юридических положений представленному документу. |
With regard to efforts to improve the take-up rate, the Board commended the recent publication of an information booklet relating to the Emergency Fund. |
Что касается усилий, направленных на улучшение показателей реагирования, то Правление дало высокую оценку недавно опубликованной справочной брошюры о Чрезвычайном фонде. |
On the basis of those discussions, the Board decided to: |
По результатам этих обсуждений Правление постановило: |
To facilitate timely and accurate billing, the Board agreed that deadlines would be set for the submission to the Fund secretariat of relevant shared expenses incurred by member organizations. |
Для обеспечения своевременной и точной выписки счетов Правление договорилось установить крайние сроки представления секретариату Фонда отчетности о соответствующих совместно финансируемых расходах, понесенных участвующими организациями. |