The Board also requested an estimate of the cost of eliminating the negative cost-of-living adjustments. |
Правление запросило также оценку затрат, связанных с упразднением отрицательной корректировки на изменение стоимости жизни. |
The Board also acknowledged that changes in the early retirement reductions factors could realize actuarial savings. |
Правление также признало, что изменение понижающих коэффициентов при досрочном выходе на пенсию позволит получить актуарную экономию. |
Furthermore, the evaluation could also be used to determine whether the Board was making efficient use of its time. |
Кроме того, такая оценка позволила бы также определить, эффективно ли расходует свое время Правление. |
The Fund's management agrees that it would be useful for the Pension Board to establish an audit committee. |
Руководство Фонда считает полезным, чтобы Правление Пенсионного фонда учредило комитет по ревизии. |
The Pension Board also agreed with the Committee's proposed programme of work and timeline for 2011 and 2012. |
Правление Пенсионного фонда также согласилось с предложенными комитетом сроками и программой работы на 2011 и 2012 годы. |
The Board recalled that it had considered the matter for the first time in 2004. |
Правление напомнило, что оно впервые рассматривало этот вопрос в 2004 году. |
Previous discussions and decisions on this matter were presented to the Board. |
Правление было проинформировано о предыдущих обсуждениях и решениях по данному вопросу. |
The Board requested that additional countries and similar international organizations, with defined benefit plans, be included in the comparability review of the Fund. |
Правление просило включить в обзор сопоставимости Фонда дополнительные страны и аналогичные международные организации с планами, предусматривающими заранее установленные пенсионные пособия. |
Since the Board of the Foundation is chaired by the Prime Minister of Thailand, it has direct links to top policymakers. |
Поскольку правление этого Фонда возглавляет премьер-министр Таиланда, Фонд имеет непосредственный выход на высших политиков страны. |
The Board observed that there was no procedure for planning for needs or for allocating space. |
Правление отметило, что не существует процедуры для планирования потребностей или для распределения помещений. |
In particular, the Board observed that the absence of any sprinkler system poses major safety risks. |
В частности, Правление отметило, что отсутствие какой-либо системы пожаротушения чревато весьма серьезными рисками с точки зрения безопасности. |
The Board examined the real estate issues related to the United Nations buildings in Geneva and Nairobi. |
Правление рассмотрело проблемы в области недвижимости, касающиеся зданий Организации Объединенных Наций в Женеве и Найроби. |
The Board had approved the Chief Executive Officer's plan for implementing an integrated pension administration system. |
Правление одобрило предложенный Главным административным сотрудником план создания Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий. |
All three committees had agreed to their respective declarations for their members and the Board had formally approved those declarations. |
Все три комитета согласились с соответствующими декларациями для своих членов, и Правление официально одобрило эти декларации. |
The Board had made the decision in 2007, but had requested the actuaries to review the item. |
Правление приняло соответствующее решение в 2007 году, однако попросило актуариев проанализировать этот вопрос. |
The Board would closely monitor the situation and would review the matter in 2009. |
Правление будет внимательно следить за ситуацией и вернется к рассмотрению этого вопроса в 2009 году. |
The Board has recognized that under its current operating procedures, it is not possible for the Fund to complete monthly reconciliations of contributions. |
Правление признало, что в рамках действующих оперативных процедур Фонд не способен проводить ежемесячные выверки взносов. |
The Board requests approval for a technical amendment to article 24 of the Regulations, on the basis of its decision. |
Правление просит одобрить техническую поправку к статье 24 Положений на основе принятого им решения. |
The Board considered the remaining recommendations in the context of the most recent results of the valuation carried out as at 31 December 2007. |
Правление рассмотрело оставшуюся часть рекомендаций в контексте самых недавних, по состоянию на 31 декабря 2007 года, результатов оценки. |
The Representative of the Secretary-General indicated that he would continue to inform the Board of any further developments on the matter. |
ПГС заявил о том, что он будет продолжать информировать Правление о любых дальнейших изменениях, связанных с данным вопросом. |
The Board was informed that the booklet was also available on the Fund's website. |
Правление также было поставлено в известность о том, что с брошюрой можно ознакомиться на веб-сайте Фонда. |
The Pension Board expressed support for the review to be conducted and acknowledged that the review was overdue. |
Правление Пенсионного фонда высказалось за проведение указанного обзора и признало, что он проводится с запозданием. |
The Pension Board noted that the review would be of limited value without including other comparators, in addition to the United States. |
Правление Пенсионного фонда отметило, что обзор будет иметь ограниченное значение без включения в него других компараторов, помимо Соединенных Штатов. |
NAC has a Board comprising 14 members. |
В правление Совета входят 14 членов. |
The Committee observes that the Pension Board approved all of the Audit Committee's recommendations. |
Комитет отмечает, что Правление Пенсионного фонда одобрило все рекомендации Ревизионного комитета. |