Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Правление

Примеры в контексте "Board - Правление"

Примеры: Board - Правление
It also agreed that if its recommendations for improved efficiencies are successfully implemented, the Board should be able to complete its work in five working days. Оно согласилось также с тем, что в случае успешного выполнения его рекомендаций по повышению эффективности Правление сможет завершить свою работу за пять рабочих дней.
The Board also noted that a possible alternative methodology, which was suggested in the report, could be based solely on income-replacement ratios. Правление отметило также, что возможная альтернативная методология, предложенная в докладе, может основываться исключительно на коэффициентах замещения дохода.
The Advisory Committee noted that the Board had requested a review of the Investment Management Service and an independent external performance review of the investment of the Fund. Консультативный комитет отмечает, что Правление просило провести обзор Службы управления инвестициями и независимый внешний обзор эффективности инвестиций Фонда.
The Board of WCF consists of the president, the secretary general and the treasurer. Правление WCF состоит из президента, генерального секретаря и казначея.
The Board of Directors of Maytag has approved the merger agreement with Whirlpool and intends to recommend to Maytag's shareholders that they adopt the agreement. Правление Maytag одобрило договор о слиянии с Whirlpool и намерено рекомендовать акционерам Maytag принять соглашение.
Requests the Board to continue to take all the measures necessary to address the difficulty of finding suitable candidates; просит Правление продолжать принимать все необходимые меры для решения проблемы нахождения подходящих кандидатов;
The Committee of Actuaries made the following observations, which the Board fully endorsed: Комитет актуариев сделал следующие замечания, которые Правление полностью одобрило:
The Board believed that this representation should be at the same level as envisaged by the Committee of Actuaries for its discussions with the External Auditors. Правление считает, что такое представительство должно быть на том же уровне, который предусмотрен для Комитета актуариев при проведении дискуссий с внешними ревизорами.
The Board also took the following actions in 1993: В 1993 году Правление также сделало следующее:
The Board therefore requested the Secretary to continue his discussions with the Governments concerned, exploring all possible avenues and contacts, in the most effective manner possible. Поэтому Правление просило Секретаря продолжать обсуждение этого вопроса с соответствующими правительствами, используя все возможные каналы и контакты самым действенным, по возможности, образом.
Therefore, the Board decided to recommend the addition of the following new subparagraph to article 54: В этой связи Правление постановило рекомендовать включить в статью 54 следующий новый подпункт:
The Board decided therefore to incorporate the following subparagraph in rule B. of the Rules of Procedure: Поэтому Правление постановило включить следующий подпункт в правило В. Правил процедуры:
Given the importance of that issue, the Board had decided to hold a special session to consider the item. Учитывая важное значение этого вопроса, Правление постановило провести чрезвычайную сессию для рассмотрения этого вопроса.
Concerning the comprehensive review of General Service pensionable remuneration, he noted that the Board had been unable to reach a consensus on methodology the year before. В связи со всеобъемлющим обзором зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания в прошлом году Правление не смогло выработать консенсус в отношении методики.
In view of the size of the Fund, the Board might reconsider the current arrangement under which it had only one global investment adviser. Учитывая размер Фонда, Правление может пересмотреть существующее положение дел, в соответствии с которым оно имеет только одного консультанта по глобальным инвестициям.
The Board agreed on the following recommendations to the General Assembly and to so inform the Commission: Правление согласовало следующие рекомендации для Генеральной Ассамблеи и решило довести их до сведения Комиссии:
The functions of each Executive Board shall be the following: На каждое правление возлагаются следующие функции:
I know that I haven't been here in a while, but you don't look like the entire Board of Directors. Я знаю что давненько здесь не был, но ты не похожа на все правление.
On the basis of the results of those negotiations, the Board had adopted its position on the methodology for determining General Service pensionable remuneration and the various aspects thereof. На основе результатов проведенных переговоров Правление выработало свою позицию в отношении методологии определения зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания и ее различных аспектов.
The post of Director fell vacant in August 1992 and the recruitment process is being handled by ECA and the Institute's Governing Board. В августе 1992 года освободилась должность директора; замещением вакансии занимаются ЭКА и Правление Института.
As indicated in paragraph 301, the Board considered a provisional application for membership in the Fund from the International Tribunal for the Law of the Sea. Как отмечается в пункте 301, Правление рассмотрело предварительное заявление о вступлении в члены Фонда Международного трибунала по морскому праву.
At its recent session, the Board reviewed updated economic and other information similar to that provided on the occasion of previous reviews of the interest rate. На своей недавней сессии Правление провело обзор последней экономической и другой информации, аналогичной той, которая представлялась в связи с предыдущими обзорами процентных ставок.
In addition, because of the actuarial implications and technical complications involved, the Board requested the Committee of Actuaries to re-examine this subject in all its aspects. Кроме того, с учетом связанных с этим актуарных последствий и технических сложностей Правление просило Комитет актуариев вернуться к рассмотрению данного вопроса во всех его аспектах.
The Board decided to maintain its prior decision to assign the internal audit function for the Fund initially to OIOS. Правление постановило не менять свое ранее принятое решение, предусматривающее наделение на первоначальном этапе УСВН функциями внутренней ревизии Фонда.
The Board recognized that financial arrangements with regard to the actuarial costs of such agreements should be pursued further by the States concerned. Правление признало, что соответствующим государствам следует принять дальнейшие меры в отношении финансовых механизмов, предназначенных для покрытия актуарной стоимости таких соглашений.