At Ramesses Saptah (Sipta) (according to other researches, in board Amenmesses) Sethos II were the deputy in Nubia. |
При Рамсесе Саптахе (Сипта) (согласно другим исследованиям, в правление Аменмеса) Сети II был наместником в Нубии. |
Petubastis I (Pedubast) Usermaatra is the pharaoh, board in {817-763}, actually (831-885). |
Петубастис I (Педубаст) Усермаатра - фараон, правление в {817-763}, фактически (831-885) годы. |
Their son Paul I (board 1796-1801) had surname Goldstein, as well as all subsequent tsars up to Nicolas II Goldstein. |
Их сын Павел I (правление 1796-1801) имел фамилию Гольдштейн, как и все последующие цари до Николая II Гольдштейна. |
Is it Jennings and the board or you and Shepherd? |
Это Дженнингс и правление? Или вы с Шепардом? |
If my board even hears about these threats, let alone a settlement, they'll investigate what happened while you were here as a patient. |
Если правление даже услышит о этих угрозах, не принимая во внимание соглашение, они проведут расследование того, что случилось пока ты была здесь в качестве пациентки. |
In October 2007, the board of KN appointed Reinhard Lange as the successor to CEO Klaus Herms, effective June 2009 to ensure a smooth handover. |
В октябре 2007 года правление Kuehne + Nagel назначило Рейнхарда Ланге в качестве преемника генерального директора Клауса Хермса, начиная с июня 2009 года, для передачи своих полномочий. |
Based on this event the board will make a decision about whether we'll opening a second Civilization in Philadelphia. |
Основываясь на результатах этого мероприятия, правление примет решение о том, откроем ли мы вторую "Цивилизацию" в Филадельфии. |
You need to convince the board to reinstall me |
Ты должен убедить правление, чтобы они восстановили меня |
Andre knew, the day that he made that deal with you, that a convicted felon can never serve on the board of a publicly traded company. |
Андре знал, когда заключал с тобой сделку, что бывшая заключенная не может входить в правление публичной компании. |
Remember that board that's been begging me to join? |
Помнишь меня тут звали в правление? |
As I'm sure you're aware, Mrs. Walters, seeing as your husband served on the Tattersal board of directors for nine years. |
Уверен, вам это известно, миссис Уолтерс, так как ваш муж входил в правление "Таттерсал" девять лет. |
The board hopes to avoid the plummeting share price that would result in the breaking news of their president's kidnapping. |
Правление попробует избежать убытков, вызванных новостями о том, что их президента похитили. |
Quietly, so as to not frighten the board or depress the share price. |
Тихо, так, чтобы не напугать правление и не повлиять на цены. |
If I put a deal together, then the board will back me when I make my move to take over the company. |
Если я всё устрою, правление поддержит меня при захвате власти. |
The Saami Council is a member of the World Council of Indigenous Peoples, holding a seat on its board. |
Совет саами является членом Всемирного совета коренных народов и входит в его правление. |
The factory board invested, during the period of military conflict, approximately $100 million in the facility in order to maintain limited production. |
В период военного конфликта правление фабрики вложило приблизительно 100 млн. долл. США в производственные объекты в целях поддержания производства на ограниченном уровне. |
Mr Shaughnessy, you sit on the board of the Rushman Foundation? |
Мистер Шонесси, вы входите в правление Фонда Рашмена? |
Yes, but the board feels that it's too expensive for a single artist, who isn't a stadium act. |
Да, но правление сочло, что это дороговато для певицы, которая не собирает стадионы. |
He went around you, around the board... |
Он обвёл тебя, обвёл правление... |
When David tried to boot me, the board told him to shove it, gave me a new deal. |
Когда Дэвид попытался вышвырнуть меня, правление послало его, а мне дали заключить новую сделку. |
I suggested to Stensland you be there to convince the board the production won't be hurt by an overseas move. |
Я предложил Стенсленду позвать тебя туда, чтобы убедить правление, что производство не пострадает от переноса за рубеж. |
The board shut you down, which left you only one other way to take your dad out of the picture. |
Правление отстранило вас, тогда у вас остался только один способ вычеркнуть своего отца из дела. |
And it is good news because it is an opportunity for us to convince the school board not to cut our budget. |
А эти новости хорошие, так как это возможность убедить правление школы не урезать наш бюджет. |
The board did you a favor with this new rule. |
Правление сделало вам одолжение с этим новым правилом |
I can't believe the board would leave him so open to being poached like that. |
Даже не верится, что правление так спокойно относится к этой охоте. |