Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Beyond - Помимо"

Примеры: Beyond - Помимо
Looking beyond that, the entire agenda of the Conference should be readjusted to reflect post-cold-war needs. Помимо этого, чтобы отразить нужды эпохи после окончания холодной войны, следует перестроить всю повестку дня Конференции.
But beyond that, there is a need to be forward-looking and to offer understanding, encouragement and support. Но помимо этого необходимо смотреть вперед и выступать с пониманием, поощрением и поддержкой.
This should be borne in mind as Morocco strives to attract higher-value-added investment beyond the call centres. Это следует иметь в виду, поскольку Марокко стремится привлечь более качественные инвестиции в другие секторы, помимо центров телефонии.
This high-level event must have something to show for itself beyond a tepid outcome document. Это заседание высокого уровня должно привести к какому-то конкретному результату, помимо принятия умеренного итогового документа.
Moreover importance is attached to the matter beyond Mr. Savda's individual fate. Таким образом, этому вопросу придается дополнительная важность, помимо значимости индивидуальной судьбы г-на Савды.
In the view of some participants, the current crisis was threatening the development of developing countries beyond mere economic growth. По мнению некоторых участников, нынешний кризис таит в себе и другую опасность для развития развивающихся стран, помимо экономического роста как такового.
I'd say that the new station chief is at least bipolar, possibly beyond that. Я бы сказал, что у нового главы резидентуры биполярное расстройство, возможно, помимо этого.
Widespread implementation of these interventions requires the active engagement of sectors beyond health and a whole-of-Government approach. Для повсеместного проведения таких мероприятий требуется активное участие и других секторов, помимо сектора здравоохранения, а также применение подхода, предусматривающего задействование всего правительства.
This approach implies that more can be done to reduce systemic risk, beyond reforming how risk is measured and capital buffers determined. Этот подход подразумевает, что можно сделать больше для сокращения системного риска, помимо преобразований в методах измерения риска и установления резервных запасов капитала.
Below 50 km/h, deviations beyond this tolerance are permitted as follows: При движении со скоростью менее 50 км/ч, помимо указанных отклонений, допускаются следующие отклонения:
Paragraph 5 of General Assembly resolution 55/33 S contains a variety of elements to ensure Mongolia's international security beyond its nuclear-weapon-free status. В пункте 5 резолюции 55/33 S Генеральной Ассамблеи содержится целый ряд элементов, необходимых для обеспечения международной безопасности Монголии, помимо ее статуса государства, свободного от ядерного оружия.
Accordingly, it extends the international registry contemplated by the Convention beyond security rights to retention-of-title and to financial leasing arrangements. Так, например, предусмотренный Конвенцией международный реестр распространяется помимо обеспечительных прав и на права, связанные с удержанием правового титула и финансовой арендой.
An eighth girl beyond the seven we knew about. Еще одна, восьмая девочка, помимо тех семи, о присутствии которых мы были осведомлены.
Looking beyond the Review Conference, there were two fields in which the United Nations would highly value further progress. Также в этом послании Генеральный секретарь отмечает, что, помимо обзорной Конференции, есть две области, в которых Организация Объединенных Наций горячо приветствовала бы дальнейший прогресс.
Commercial exploitation of the photographs or texts beyond their use in the registered media is not permitted. Использование фотографий или текстов где-то еще помимо зарегистрированных СМИ исключено.
But actually, beyond functional fixedness and mental set, there's a real other challenge to repurposing drugs, which is policy. Но помимо предвзятости и функциональных стереотипов на пути перепрофилирования лекарств есть другое серьёзное препятствие: политика. Нет стимула для разработки лекарства, которое не является запатентованным и эксклюзивным, так как фармацевтические компании не зарабатывают на этом.
existence of further compelling circumstances beyond the length of detention on death row. По мнению Комитета, представленные его вниманию факты не указывают на наличие дополнительных вынуждающих обстоятельств, помимо продолжительности содержания в камере смертников.
But beyond the individualistic mainstream in life-course choices the ageing of the population has become the common feature of the demographic development in countries under ECE. Однако помимо индивидуалистического подхода к планированию жизни, еще одной общей особенностью демографического развития в странах ЕЭК стало старение населения.
Exploitation, beyond the requirements of national epidemiological surveillance, of the data on persons who are seropositive использование данных о ВИЧ-позитивных лицах с какими-либо целями, помимо составления национального эпидемиологического обзора;
There are laws beyond safety regulations that attempt to limit how we can interact with the things that we own - in this case, digital media. Помимо норм безопасности есть законы, которые ограничивают нас в использовании вещей, принадлежащих нам, - в данном случае, цифровых носителей.
Evaluation of the national programme has shown a number of benefits of NDLP, beyond simple job outcomes. Оценка этой программы свидетельствует о том, что НКОР обладает целым рядом позитивных аспектов, помимо эффективной работы по трудоустройству.
No separate reimbursement for transportation of spare parts is provided for beyond that covered under the wet lease procedures. Отдельная компенсация транспортных расходов на перевозку запасных частей помимо расходов, покрываемых в рамках процедур аренды с обслуживанием, не предусматривается.
Branden Robinson pointed out that there was some vagueness in the documentation that seemed to suggest restrictions beyond the GPL. Брэнден Робинсон (Branden Robinson) указал, что в документации есть неясные места, которые, похоже, накладывают дополнительные ограничения, помимо GPL.
McRae prosecuted and gained convictions of a total of 37 Legion members on these and related charges, beyond those charged in the Poole case. Прокурор МакКрей преследовал и осудил 37 членов Легиона за это и несколько связанных с ним обвинений, помимо тех, которые уже обвинялись в деле Пула.
The character's introduction was ambiguous, revealing little beyond his being a superhuman agent of the Canadian government. Введение персонажа было воспринято первоначально весьма двусмысленно, потому как раскрывало весьма мало информации о нём, помимо его работы на правительство Канады.