| Arthur Campbell is a patriot and a hero. | Артур Кэмпбелл - герой и патриот нашей страны. |
| A share of the brewery is considerable, Arthur. | [ДЖАГЕРС] Часть пивоварни - это немало, Артур. |
| Don't be naive, Arthur. | Не будь таким наивным, Артур. |
| Don't even go there, Arthur. | Даже не ходите туда, Артур. |
| So this was the challenge faced by this man, Arthur Samuel. | Именно с такой сложной задачей столкнулся этот человек, Артур Самуэль. |
| No, Arthur, there isn't. | Нет, Артур, больше ничего. |
| My dear boy, that's exactly what Sir Arthur said. | Мальчик мой, именно так мне и сказал сэр Артур. |
| Of course, you know, Sir Arthur, he'll need a mentor. | Вы ведь знаете, сэр Артур, ему потребуется наставник. |
| Arthur didn't want to lose Hannah an' all. | Артур просто не хотел потерять Ханну, и все. |
| Arthur had taken another job, Joe, in Leeds. | Артур взял другую работу, Джо, в Лидсе. |
| I'm no Arthur Hawkes, sir. | Я не Артур Хоукс, сэр. |
| Arthur Hawkes, too bloody honest to cheat the bookies but sold his mates down the river. | Артур Хоукс, слишком блин честный, чтобы жульничать со ставками, а спустил своих товарищей в трубу. |
| Arthur's still annoyed with me, I can tell. | Артур все еще дуется, и это видно. |
| We started this journey together, Arthur. | Мы начали это вместе, Артур. |
| All that there is now is Arthur. | Все, что у меня есть, - это Артур. |
| Dean Hoggard and Arthur Solomon, consider justice served. | Дин Хоггард и Артур Соломон, правосудие свершилось. |
| In fact, Arthur C Clarke posited... | Фактически, Артур С. Кларк описывал... |
| Erlich this is my business manager, Arthur... | Эрлих, это мой бизнес-менеджер, Артур... |
| Arthur says you have to get up. | Артур говорит, ты должен вставать. |
| And I'm not Arthur either. | Но и я не король Артур. |
| You'll be contacted by Inspector Rock, Arthur Rock. | С вами свяжется инспектор Рок, Артур Рок. |
| You do it to humiliate me, Arthur. | Вы сделали это, чтобы унизить меня, Артур. |
| Sir Arthur speaks as if motherhood were not a legitimate aim in its own self. | Сэр Артур говорит так, будто материнство незаконно само по себе. |
| Sir Arthur, all decent men will condemn you for this. | Сэр Артур, все порядочные люди осудят вас за это. |
| Sir Arthur Hill cast a wide net for information. | Сэр Артур Хилл расставил широкие сети для получения информации. |