Mickey Spillane, Arthur Rimbaud... treasures of childhood... cat food... medicine for parasites... |
Мики Спиллейн, Артюр Рембо детские сокровища кошачий корм таблетки от паразитов... |
What have you named the dog? - Arthur. |
Как ты назвала собаку? - Артюр. |
French poets Arthur Rimbaud and Charles Baudelaire wrote of synesthetic experiences, but there is no evidence they were synesthetes themselves. |
Французские поэты Артюр Рембо и Шарль Бодлер писали о синестетическом опыте, но нет доказательств, что они сами были синестетами. |
Arthur darling, come and kiss me. |
Артюр, милый, дай, поцелую. |
Arthur asked me to replace his stolen pictures. |
Артюр попросил написать картины, чтобы скрыть белые следы на стенах. |
three days ago, Arthur fell into convulsions, and died. |
три дня назад Артюр упал в конвульсиях и скончался. |
Aren't you Mr Jean Arthur Bonaventure? |
Вы случаем не Жан Артюр Бонавантюр? |
Arthur Martin, is this dead swan a real risk to the population? |
Итак, Артюр Мартен, представляет ли этот мертвый лебедь реальную угрозу населению? |
Arthur, Julie, your hats! |
Артюр, Жюли, ваши шапки. |
What you may not know... is that Arthur was converted. |
Вы, вероятно, этого не знали, но Артюр стал верующим. |
Arthur de Gobineau defined the extent of the Mongolian race, "by the yellow the Altaic, Mongol, Finnish and Tartar branches". |
Артюр де Гобино определял «монгольскую расу» как «жёлтую», состоящую из алтайской, монгольской, финской и татарской ветвей. |
Aboubacar, meet Arthur. |
Абубакар! Знакомься, это Артюр. |
Speak up, Arthur. |
Говори громче, Артюр. |
My name's Arthur Martin. |
Меня зовут Артюр Мартен. |
Arthur Martin, hello. |
Артюр Мартен, добрый вечер! |
See, Arthur, my power station. |
Артюр, это моя АЭС! |
Your name's Arthur Martin? |
Итак, тебя зовут Артюр Мартен? |
Dad, meet Arthur. |
Папа, знакомься - Артюр. |
This is Arthur Martin. |
Вот, это Артюр Мартен. |
Radija, meet Arthur Martin. |
Радиджа, знакомься: Артюр Мартен. |
Collaborating with Charles Renard, Arthur Constantin Krebs piloted the first fully controlled free-flight with the La France. |
В сотрудничестве с Шарлем Ренаром Артюр Константен Кребс осуществил первый полностью управляемый полёт на дирижабле. |
The judges of that contest-Albert Roussel, Jacques Ibert, Arthur Honegger, Alexandre Tansman, Tibor Harsányi, Pierre-Octave Ferroud, and Henri Gil-Marchex were unanimous in their selection of Ifukube as the winner. |
Судьи конкурса - Альбер Руссель, Жак Ибер, Артюр Онеггер, Александр Тансман, Тибор Харшаньи, Пьер-Октав Ферру и Анри Жиль-Марше - были единодушны в своем выборе Ифукубэ победителем. |
My turn to take Arthur. |
Сегодня Артюр со мной. |