'DR ARTHUR HILL WAS IN A MEETING ROOM AT THE BRENSHAM HOTEL...' |
Доктор Артур Хилл находился на встрече в одной из комнат отеля "Бреншем"... |
From 1995 to 1997, CCF representatives Mr. Arthur Simon (CCF-Washington Director) and Dr. Michelle Poulton (CCF-Geneva Director) continued CCF's representation on the Board of the NGO Committee in New York and Geneva, respectively. |
С 1995 по 1997 год представителями ХДФ в совете комитета НПО, соответственно в Нью-Йорке и Женеве, были г-н Артур Симон (вашингтонский директор ХДФ) и д-р Мишель Пултон (женевский директор ХДФ). |
'... which, amazingly, was also the phone number of an Islington flat 'where Arthur once went to a very good party, 'where he ate some very good food, |
Это число, к удивлению, являлось также номером телефона одной квартирки в Айлингтоне, где Артур однажды побывал на приятнейшей вечеринке, где он ел приятнейшую еду, пил приятнейшие напитки со своими приятнейшими друзьями и встретил прекрасную девушку, с которой так и не смог пообщаться. |
The film was a moderate success, and The New York Times wrote that the film would have been "merely commonplace, were it not for Jean Arthur, who plays the catty sister with a great deal of skill." |
Фильм имел умеренный успех, а «The New York Times» писал: «"Дитя субботнего вечера" так бы и остался обычным середнячком, если бы не Джин Артур, с большим искусством ведущая свою роль зловредной сестрицы». |
Local Reporting, No Edition Time: Arthur Daley of The New York Times, for his outstanding coverage and commentary on the world of sports in his daily column, Sports of the Times. |
1956 - Артур Дейли (англ. Arthur Daley (sportswriter)) The New York Times, за его выдающееся освещение и комментарии к миру спорта в его ежедневной колонке «Sports of the Times». |
Two notable events are next to AD 516, which describes The Battle of Badon, and 537, which describes the Battle of Camlann, "in which Arthur and Mordred fell." |
Два самых известных из этих событий произошли в 516 году и 537 году - сражение при Бадоне и сражение при Камланне (англ.)русск., «в коем Артур и Мордред слегли», соответственно. |
Joe, Arthur, J.F.K. |
Джо, Артур, Д.Ф.К. (прим.пер. Джон Кеннеди) |
You're Arthur Murray now? |
Ты теперь Артур Мюррей? (учитель танцев) |
Consider carefully, Arthur Pendragon. |
Ж: Обдумай все, Артур Пендрагон. |
So when Arthur ran away, that's where he went. |
Сбежав Артур направился на холм. |
Arthur would meet his end at the hands of a Druid. |
Артур падёт от руки друида. |
[Monsignor Howard] So, Arthur? Monsignor. |
Итак, Артур? Монсиньор |
Sir Arthur, if I may be so bold. |
Сэр Артур, осмелюсь сказать, |
Arthur, would you take a seat, please? |
Артур, присаживайтесь, пожалуйста. |
Arthur, qould you take a seat, please? |
Артур, присаживайтесь, пожалуйста. |
Please don't give me orders, Arthur. |
Не приказывайте мне, Артур! |
Arthur Benjamin did a little of the same thing. |
Артур Бенджамин работал примерно также. |
You've got some heat on you, Arthur. |
К тебе присматриваются, Артур. |
Arthur has set out for Ismere. |
Артур направляется в Ишмир. |
Arthur cries if he hurts a fly. |
Артур и мухи не обидит. |