| Wah School's fate depends on this. | Лин Ву Чун, судьба нашей Школы на кону. |
| Another thirteen got the same fate last year. | Это одна из 13 церквей, которую постигла та же судьба за последний год. |
| You know, maybe fate wins here. | Вы знаете, может быть, судьба победит и здесь. |
| We have both returned to our vows until fate determines otherwise. | Мы оба вернулись к данным нами клятвам, пока судьба не распорядится иначе. |
| Detective Hoffman's fate is linked to Eric's survival. | Судьба детектива Хофмана напрямую связана с тем, выживет Эрик или нет. |
| Local community leaders in particular suffered this fate. | Такая судьба, в частности, постигла местных общинных лидеров. |
| She questions if this is her fate. | Это намёк на то, что она и есть его судьба. |
| Ultimately, fate was on my side. | В конце концов, судьба была на моей стороне. |
| I knew fate brought us together. | Я поняла, что судьба сведёт нас вместе. |
| I know fate is more firm than I expected. | Я знаю, что судьба более прочная, чем я ожидал. |
| Eventually, fate broke both our hearts. | В конце концов, судьба разбила оба наших сердца. |
| Since fate binds us to each other. | С тех пор судьба связывает нас друг с другом. |
| Where the American fate mercifully failed to transpire. | А американская судьба, к счастью, не смогла себя обнаружить. |
| I know now that fate guides me, not desire. | Теперь я знаю, что меня ведёт судьба, а не желания. |
| I never thought fate was real. | Я никогда не думал, что судьба была реальной. |
| My fate was to become your greatest enemy. | Моя судьба была в том, чтобы стать твоим главным врагом. |
| One neighbouring region whose fate touches Europe is the Middle East. | Один из соседних регионов, судьба которого затрагивает Европу - это Ближний Восток. |
| But fate intervened and Brian got lost. | Ќо судьба вмешалась и Ѕрайан потер€лс€. |
| I will return to face whatever fate awaits me... | Я вернусь, чтобы встретить то, что приготовила мне судьба. |
| You accept whatever fate hands you. | Ты принимаешь все, что преподносит тебе судьба. |
| As at 7 July, the fate of at least 200 prisoners and detainees from Aleppo Central Prison remains unknown. | По состоянию на 7 июля судьба по меньшей мере 200 заключенных и задержанных, содержащихся в центральной тюрьме Алеппо, оставалась неизвестной. |
| The fate of these children depends to a large extent on the peacekeepers' capacity to manage this situation correctly. | Судьба этих детей в большой степени зависит от способности миротворцев правильно урегулировать такое положение. |
| My own fate will be decided in the coming days. | Через несколько предстоящих дней у меня определится моя собственная судьба. |
| Ten years after the disappearance, his fate and whereabouts remained unknown. | Спустя 10 лет после исчезновения этого правозащитника его судьба и местонахождение оставались неизвестными. |
| The Working Group reiterates its concern that, 10 years after the disappearance of Somchai Neelaphaijit, his fate and whereabouts remain unknown. | Рабочая группа вновь заявляет о своей обеспокоенности тем, что спустя десять лет после исчезновения Сомчай Неелапхайит его судьба и местонахождение до сих пор неизвестны. |