Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
It also underlined that while many political detainees from the 1980s had been released pursuant to various amnesties, the fate of thousands of disappeared remained unknown. Она также подчеркнула, что, хотя многие лица, задержанные по политическим мотивам в 1980-е годы, были освобождены на основании различных амнистий, судьба тысяч исчезнувших по-прежнему неизвестна.
He reminded the Committee that what was at stake was the fate of thousands of people who since 1975 had been denied their fundamental human rights. Оратор напоминает Комитету, что на карту поставлена судьба тысяч людей, которые с 1975 года лишены своих основных прав человека.
That is the fate that awaits anyone who represses people's love for freedom and their desire to live in dignity. Такая же судьба ожидает любого, кто пытается подавить любовь народа к свободе и его стремление жить в условиях, достойных человека.
Beneath the surface of States and nations, ideas and language, lies the fate of individual human beings in need. «На поверхности мы видим государства и нации, идеи и слова, за которыми лежит судьба отдельных людей, испытывающих лишения.
The review report and its recommendations carry the hopes of those people in post-conflict situations whose fate depends on our conscious and collective responsibility to salvage them from the devastating effects of conflict. В обзорном докладе и его рекомендациях выражались чаяния переживающих постконфликтную ситуацию народов, судьба которых зависит от нашей осознанной и коллективной ответственности по их спасению от разрушительных последствий конфликта.
The fate of women affected by armed conflicts and their role in peacebuilding processes continues to be among the priorities of Austria's policy in development cooperation. Судьба женщин, затронутых вооруженными конфликтами, и их роль в процессах миростроительства по-прежнему входят в приоритетные направления политики Австрии в области сотрудничества в целях развития.
128.64. Determine the whereabouts of children whose fate is unknown (Uruguay); 128.64 установить местонахождение детей, судьба которых остается неизвестной (Уругвай);
On the other hand, the fate and whereabouts of 8.4 million Koreans abducted by Japan during its military occupation of Korea were still unknown. С другой стороны, судьба и местонахождение 8,4 млн. корейцев, вывезенных из страны во время военной оккупации Кореи Японией, все еще неизвестны.
More than 1,500 Syrian citizens have been abducted and the fate of more than 1,000 of them remains unknown. Всего было похищено более 1500 сирийских граждан, и судьба более 1000 из них остается неизвестной.
With the expected decrease to 8.0 km3/year due to increasing water use in China, Lake Balqash may eventually share the fate of the Aral Sea. При ожидаемом сокращении до 8,0 км3/год вследствие увеличения водопользования в Китае озеро Балхаш в конечном счете может постигнуть судьба Аральского моря.
Among the issues that need to be looked into is the fate of the nine un-mandated working groups that were established by the Task Force. К числу вопросов, которые необходимо рассмотреть, относится судьба девяти учрежденных Целевой группой не имеющих мандатов рабочих групп.
The fate of peoples under foreign occupation and colonial or alien domination should not be forgotten, and their right to self-determination and its exercise remains valid and essential. Судьба народов, живущих в условиях иностранной оккупации и под колониальным или иностранным господством, не должна быть забыта, и вопрос об осуществлении их права на самоопределение остается актуальным и крайне важным.
The fate of 1,475 persons of Albanian nationality and 552 persons of other nationality is still unknown. До сих пор неизвестна судьба 1475 этнических албанцев и 552 лиц других национальностей.
In more than 500 cases, the individual's fate had still not been ascertained. Судьба более 500 человек из числа этих лиц не выяснена до сих пор.
The economic fate of Cuba and the wider Caribbean cannot be subject to the whims of local pressure groups, no matter their relative influence. Экономическая судьба Кубы и всего Карибского бассейна не может зависеть от причуд местных влиятельных группировок, какими бы сильными они ни были.
Your fate lies on whatever road you take, even if you choose to run from it. Твоя судьба лежит там, куда ты направишься. Даже, если ты захочешь убежать прочь.
Then when I saw you at the Learning Center, it was like fate was saying, Here you go, man. И когда я увидел тебя в учебном центре, будто судьба мне сказала: Вперед, старик.
I'm not a philosopher, Bassam, but I'm telling you... fate is everything. Я не философ, Басам, но скажу тебе... Судьба - наше всё.
We are suffering the same fate because of speculative increases in the international markets in the price of oil and its derivatives. У всех нас общая тяжелая судьба, причиной которой является спекулятивный рост цены на нефть и нефтепродукты на международных рынках.
The Committee shall continue its efforts to work with the State Party concerned for as long as the fate of the person sought remains unresolved. Комитет предпринимает усилия в работе с соответствующим государством-участником до тех пор, пока не выясняется судьба исчезнувшего лица.
The entire fate of your planet and mankind are at stake? На карту поставлена судьба вашей планеты и всего человечества?
Clearly, it must be fate, if everything led up to this. Ясно, что это судьба, что все вело к этому.
You see how strangely fate has brought us together? Да, вот как странно судьба свела нас.
Good thing the fate of the planet doesn't rely on mark benford finding the mole. Как же хорошо, что судьба планеты не зависит от того, как Марк Бенфорд ищет шпиона.
Hopefully, the Daedalus will arrive soon, but until that happens, our fate is in our own hands. Будем надеяться, Дедал скоро прибудет, но до тех пор, наша судьба - в наших собственных руках.