| You held my fate in your hands, and you chose do the right thing. | Моя судьба была в твоих руках, но ты решил поступить правильно. |
| I am fate with a badge and a gun. | Я - судьба с полицейским значком и пистолетом. |
| The fate of the entire world depends on us getting this right today. | Судьба всего мира зависит от нашего успеха сегодня. |
| I didn't realize Jamie's fate meant so little to them. | Не знала, что судьба Джейми значит для них так мало. |
| You can join me on my quest, or you can suffer the same fate. | Ты можешь присоединится ко мне в путешествии. или тебя постигнет та же судьба. |
| Your mother's fate in the next world depends on your conduct in this life. | Судьба Вашей матери в ином мире зависит от Вашего поведения в этой жизни. |
| His father knew it was his fate. | Его отец знал, что это его судьба. |
| But fate tricked him again, giving them all sleeping sickness. | Но судьба подложила ему свинью, внедрив в них болезнь. |
| Well, it must be fate that I ran into you tonight. | Ну, это, должно быть, судьба, что я натолкнулась на тебя сегодня. |
| Same fate that you left for my brother! | Та же судьба, что вы уготовили моему брату! |
| His fate is unknown, but without his forces, we are now alone. | Его судьба неизвестна, но без его поддержки мы остались одни. |
| When I met Polly today, it felt like fate or providence had brought us together. | Когда я встретила сегодня Полли, то почувствовала, словно судьба или провидение свели нас. |
| My fate has brought me many sorrows. | Моя судьба принесла мне много горя. |
| And then, fate scampered across the road. | А затем, сама судьба перебежала через дорогу. |
| At some point, fate takes over a story, and even the author himself loses control. | В какой-то момент вмешивается судьба, так что даже сам автор теряет контроль. |
| Sam, fate rarely calls upon us at a moment of our choosing. | Сэм, судьба редко обращается к нам в подходящий момент. |
| You see... fate caught up with several lives here. | Мы видим, что судьба настигла здесь сразу нескольких людей. |
| In Samuels' writing, fate is a moveable like a mountain. | В его произведениях судьба предстает неподвижной, как гора. |
| But apparently fate and oxygen intervened, and there I am. | Но, очевидно, судьба и кислород вмешались, так что вот и я. |
| We will take Rollo up to the Law Rock and that is where his fate will be decided. | Мы отведем Ролло к Утесу Правосудия и там будет решена его судьба. |
| To be haunted by your mistakes, Nico... that's a fate far worse than death. | Терзаться своими ошибками, Нико судьба гораздо худшая, чем смерть. |
| Perhaps fate brought us together so that I can make good on those plans. | Возможно, судьба свела нас, чтобы я мог осуществить эти планы. |
| Because your fate is in my hands. | Потому что ваша судьба в моих руках. |
| So the fate of the entire vampire race depends on you finding the stake. | Таким образом, судьба всех вампиров зависит от того, найдем ли мы кол. |
| The Prosecutor said that the fate of children and armed conflict had become a cornerstone of the International Criminal Court's early jurisprudence. | Прокурор сказала, что судьба детей в условиях вооруженных конфликтов стала одним из важнейших вопросов повестки дня Международного уголовного суда уже на начальном этапе его практики. |