Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
Let Attius stand as promised fate for all who would see Roman slaves from shackle. Пусть судьба Аттия будет примером для тех, кто попытается освободить римских рабов от оков.
The fate of the country may not hinge on Saleh, a crafty veteran who knows that his career is over. Судьба страны может не зависеть от Салеха, коварного «ветерана», понимающего, что его карьера окончена.
Uranus remained alive throughout the war, but his fate is unknown. Во время второй мировой войны урна исчезла, её судьба неизвестна.
And all unanimously decided that... Probably, such is fate. С некоторыми соседями и наконец единогласно все решили что видно такова судьба
Seems fate has deigned to join us at the hip once again, despite our mutual contempt. Похоже, несмотря на нашу неприязнь друг к другу, судьба решила связать нас, как сиамских близнецов.
She could see the whole world with painful accuracy but couldn't see herself or her fate. Мир был для нее до боли четкой картиной, но своя судьба лежала вне поля ее зрения.
However, as fate would have it, on the afternoon of July 29th, the officers assigned to do the surveillance were called to investigate other crimes. Однако, судьба распорядилась так, что в полдень 29 июля полицейские, производившие наблюдение, были отозваны для ведения других дел.
What fate did not want to give me successors You consider worthy replacement. Поскольку судьба не даёт мне наследника, я полагаю, что им станешь ты.
OHCHR has documented cases of persons who have been taken away by the Serbian authorities and whose whereabouts and fate remain unknown. УВКПЧ располагает документально подтвержденной информацией о случаях, когда представители сербских властей забирали отдельных лиц, местонахождение и судьба которых остаются неизвестными.
Its own fate, throughout the ages, has been to bring fire down on itself. Такова и ее собственная судьба, во все роковые эпохи принимающая огонь на себя.
In addition, the fate of soldiers on both sides who are hors de combat remains uncertain, as humanitarian principles have rarely been respected in the conflict. Кроме того, остается неясной судьба солдат обеих сторон, ставших небоеспособными, поскольку гуманитарные принципы соблюдаются в этом конфликте весьма редко.
But the outcome of several Gallic skirmishes with the European Commission will be no less important in determining the fate of the new and enlarged Europe. Однако судьба новой Европы после ее расширения будет в немалой степени зависеть и от исходов нескольких противоречий между французским правительством и Европейской Комиссией.
It is unfortunate and unacceptable for the fate of a whole nation to be ensnared by an international political football that continues to have dire humanitarian consequences. Прискорбно и неприемлемо, чтобы судьба целого государства попала в ловушку и решалась в ходе международного политического футбольного матча, что по-прежнему имеет тяжелые гуманитарные последствия.
The "tree-book-of-fates" has millions of leaves, and on each is written a human's fate. У "Древа Судьбы" миллион листочков и на каждом листке написана судьба одного человека.
And just as I was about to become yet another canyon handstand statistic, fate intervened... in the name of Philip Tandy Miller. Я чуть не пополнила печальный список тех, кому не удалось устоять на руках на краю каньона, но тут вмешалась судьба... по имени Филип Тэнди Миллер.
Another topic that received the sustained attention of all participants was the continued unknown fate of persons who went missing during the conflicts. К числу других тем, неизменно вызывавших активный интерес у всех участников, относился вопрос о лицах, без вести пропавших во время конфликтов, судьба которых до сих пор неизвестна.
The Committee also regrets that the fate and whereabouts of 61 persons who went missing during the war remain unresolved (arts. 2, 6 and 7). Кроме того, Комитет выражает сожаление в связи с тем, что по-прежнему неизвестны судьба и местонахождение 61 человека, пропавшего без вести во время войны (статьи 2, 6 и 7).
Draiman said, about getting through life's obstacles and all the tests that fate may throw at you in the process. Дэвид Дрейман сказал, «видео повествует о проходе через препятствия жизни и преодоление всех её тестов, которые судьба может бросить в Вас в процессе жизни.
Other indigenous communities such as Sawhoyamaxa and Xamok Kasek have met the same fate in the past. Ранее такая же судьба постигла другие общины коренного населения, такие, как Савоямаха и Хамок Касек.
It's all down to fate. Судьба решит, победим мы или проиграем.
And we know almost nothing about how these animals met their deaths, but these different creatures dispersed across both time and space did share one remarkable fate. Нам почти ничего не известно о том, что предшествовало их гибели, но у этих разных существ, разнесённых во времени и пространстве, была одна и та же примечательная судьба.
They were taken to the anti-gang police station where he was questioned about the activities of his brother and threatened with the same fate. Они были доставлены в отделение полиции по борьбе с организованной преступностью, где его допросили о деятельности его брата и угрожали ему, что его постигнет та же судьба.
Whether stranded in countries of asylum or displaced inside their own countries, the fate of the uprooted has become tangled with geopolitical realities. Что касается вынужденных покидать свои дома людей, оказавшихся в затруднительном положении в странах убежища или перемещенных в пределах своих стран, то их судьба тесно переплелась с геополитическими реалиями.
The fate of the world's tactical nuclear weapons also remains a subject of unfinished business on the global nuclear disarmament agenda. Судьба тактических ядерных вооружений, имеющихся в мире, также входит в число пунктов глобальной повестки дня в области ядерного разоружения, работа над которыми еще не завершена.
According to the ICRC, based on tracing requests received throughout the Kosovo crisis, the fate and whereabouts of another 2,987 persons remain unknown. По данным МККК, основывающимся на регистрации ходатайств о розыске пропавших, которые были, получены за весь период кризиса в Косово, до сих пор неизвестны судьба и местонахождение еще 2987 человек.