Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
Clearly, one of the ugliest aspects of contemporary conflicts concerns the fate of civilian populations. Очевидно, что одним из самых отвратительных аспектов современных конфликтов является судьба гражданского населения.
It also expressed its concern at the continuing suffering of the families of missing persons whose fate had yet to be ascertained. Он также выразил озабоченность по поводу продолжающихся страданий семей пропавших без вести лиц, судьба которых до сих пор неизвестна.
The fate of innocent children caught in armed conflict is one of the most serious concerns before us today. Судьба ни в чем не повинных детей, оказавшихся в условиях вооруженного конфликта, это одна из самых серьезных проблем, с которыми мы сегодня сталкиваемся.
The fate of more than 1,000 missing Serbs has not yet been resolved. Судьба более тысячи пропавших без вести сербов так и не выяснена.
The fate of 150 of those persons is not known today. По сей день судьба 150 из них остается неизвестной.
The fate of the other 13 is still unknown. Судьба 13 остальных похищенных до сих пор неизвестна.
Our fate is in our hands. Наша судьба - в наших руках.
All inhabitants of planet Earth share a common fate, no matter where we live. Всех жителей планеты Земля объединяет общая судьба, где бы мы ни жили.
At this time the fate of this surplus is unidentified, but could include accumulation of QPS-labelled stocks of methyl bromide. В настоящее время судьба этого излишка не определена, однако может включать накопление в запасах бромистого метила, обозначенных для целей КООТ.
The fate of the persons unaccounted for and the suffering of their respective families should not be influenced by political considerations. Судьба ненайденных лиц и страдания их соответствующих семей не должны зависеть от политических соображений.
The national evaluation took into account production, use, environmental fate and behaviour, exposure and toxicity to humans and wildlife. В рамках национальной оценки учитывались производство, применение, экологическая судьба и свойства, воздействие и токсичность для человека и дикой природы.
According to the source, Mr. Abboud's fate and legal situation remain unknown since that date. Источник утверждает, что с тех пор судьба и правовой статус г-на Аббуда остаются неизвестными.
The non-exhaustive table above indicates the fate of boats carrying migrants seeking to reach Europe from North Africa in recent months. В приведенной выше неисчерпывающей таблице показана судьба судов, которые в последние месяцы перевозили мигрантов, стремившихся попасть в Европу из стран Северной Африки.
He also enquired about the fate of asylum-seekers who were denied refugee status. Его также интересует судьба тех лиц, ищущих убежище, которым было отказано в ходатайстве о предоставлении статуса беженца.
In June 2010, a number of participants in a pro-democracy demonstration had been arrested and their fate still remained unclear. В июне 2010 года были арестованы ряд участников продемократической демонстрации, и их судьба до сих пор остается невыясненной.
As the Special Rapporteur on diplomatic protection had pointed out, the fate of the two texts was closely bound together. Как подчеркивал Специальный докладчик по вопросу о дипломатической защите, судьба этих двух текстов тесно связана между собой.
He claimed that disciplinary procedure was often breached and that the fate of students was decided by external bodies. Он заявил, что дисциплинарная процедура часто нарушается и что судьба студентов зачастую решается органами извне.
There was thus a danger that the draft articles could suffer the same fate. Таким образом, существует опасность, что нынешний проект статей может ожидать такая же судьба.
Moreover, the fate of most of the Cypriots missing since the invasion remained undetermined. Более того, судьба большинства киприотов, пропавших без вести после вторжения, остается неизвестной.
As has long been the case, the fate of Lebanon remains tied up with broader regional trends and concerns. Уже давно судьба Ливана связана с более общими региональными тенденциями и проблемами.
Given that the fate of 370 Kuwaiti and third-country nationals is unknown, this reflects disappointingly slow progress. С учетом того, что судьба еще 370 граждан Кувейта и третьих стран по-прежнему остается неизвестной, эта информация отражает разочаровывающе медленный прогресс в урегулировании этой проблемы.
The fate of most of those who disappeared remained officially unknown, despite repeated requests for clarification. Несмотря на неоднократные запросы в отношении прояснения судьбы большинства исчезнувших лиц, их судьба официально остается неизвестной.
The fate of the Human Rights Council will be decided today. Сегодня решается дальнейшая судьба Совета по правам человека.
The recent Conference seems to be meeting the same fate. Представляется, что та же судьба ожидает и недавнюю конференцию.
But today, another fate has forced us to represent our President and our people here. Однако сегодня судьба распорядилась иначе, и иные силы вынудили нас представлять нашего президента и наш народ.