The fate of the menfolk is a cause of great anguish for their relatives and friends. |
Судьба мужчин вызывает чувство горечи и гнева у их родственников и друзей. |
As you know, Debbie, the second scroll, which foretells the fate of our lands, was "misplaced". |
Как ты знаешь, Дебби, второй свиток, в котором предсказана судьба нашего мира, был потерян. |
But in the pages of history, every once in a while, fate reaches out and extends its hand. |
Но на страницах истории судьба время от времени тянет к вам свою руку. |
The battle for Ajdabiya was cited as a potential turning point in the conflict on which the fate of the whole rebellion against the Gaddafi government could be decided. |
Битва за Адждабию была поворотным моментом в конфликте, в котором решалась судьба всего восстания против правительства Каддафи. |
But in the pages of history, every once in a while, fate reaches out and extends its hand. |
Но как мы знаем из истории, довольно часто вмешивается судьба и протягивает руку. |
The notion that the fate of international trade could be linked to internal political vicissitudes and to the specific economic needs of certain minorities should be rejected. |
Необходимо отвергнуть идею о том, что судьба международной торговли может зависеть от превратностей внутренней политической жизни и конъюнктурных потребностей нескольких меньшинств. |
Although Mr. Jawad and Mr. Taleb were later released, the fate of Mr. Rumi is still unknown. |
Г-да Джавад и Талиб благополучно вернулись на берег, а судьба г-на Руми неизвестна. |
The uncertainty concerning the fate of Chief M. K. O. Abiola, whose whereabouts remained unknown, was a cause of particular concern. |
Особую озабоченность вызывает судьба вождя М.К.О. Абиолы, местонахождение которого до сих пор остается неизвестным. |
Once the fate of a missing person had been confirmed, the tracing process was closed, with the approval of the family. |
После того, как судьба пропавшего без вести устанавливалась, процесс розыска с согласия семьи прекращался. |
Like yonder windlass... and fate is the handspike. |
Наша судьба - это мачта, которую вращает кабестан. |
How the Argent Crusade managed to capture these fiends remains a mystery; what's less mystifying is your fate should you fail to overcome this challenge. |
Как авангарду удалось поймать этих ужасных существ, остается загадкой. Куда более ясной представляется судьба того, кто проиграет в этой схватке. |
The fate of Kanyiba Kanyie, an opposition supporter arrested in September 2006, remained unknown as the government continued to deny knowledge of his whereabouts. |
Оставалась неизвестной судьба оппозиционера Каньибы Каньи, арестованного в сентябре 2006 года, поскольку правительство по-прежнему заявляло, что не знает о его местопребывании. |
The fate of Nicetas is unclear, since he disappears from records after this, but Heraclius was presumably deprived of a trusted commander. |
Судьба Никиты неизвестна, так как упоминания о нём исчезают после взятия Александрии, но Ираклий, по-видимому, лишился доверенного военачальника. |
After the death of Oleksiy Alchevsky the mansion was sold out and the fate of the monument is unknown. |
После банкротства Алексея Алчевского усадьбу в скором времени пришлось продать, и дальнейшая судьба памятника неизвестна. |
Since the Soviets never admitted to finding Bormann's body, his fate remained in doubt for many years. |
Так как тело Бормана поначалу так и не было найдено, долгие годы его судьба оставалась под вопросом. |
Many groups were leaderless and witnesses to the fate of neighboring troops and landings coming in around them. |
Многие группы остались без лидера, на их глазах вершилась судьба соседних отрядов и войск высаживающихся около них. |
But a gladiator's fate is for the crowd And the editor to decide. |
Но судьба гладиатора в руках толпы. и только она решит ее исход. |
Meanwhile, a mystery surrounds the fate of David Webb, also known as Jason Bourne, the source behind the exposure of the Blackbriar program. |
Тем временем остаётся неясной судьба Дэвида Вебба,... известного также как Джейсон Борн,... открывшего обществу тайну программы "Блэкбрайр". |
If this continues, Bioriod's fate would be to perish from the surface of earth. |
Старец: Если нападения повторятся, то судьба биороидов будет в исчезновении с поверхности земли. |
The fight is on between the two French titans-Trichet and Sarkozy-with the fate of Europe's central bank hanging in the balance. |
Битва разворачивается между двумя французскими титанами - Трише и Саркози - и судьба Европейского центрального банка зависит от исхода этой битвы. |
There's not much at stake here - just the fate of the entire human race. |
На кону, не так уж и много - Всего лишь судьба всего человечества. |
It just seemed like too much trouble but then fate... dropped one into my lap... and I couldn't be happier. |
Мне казалось, что от них одни проблемы, но судьба... подбросила мне одного... и я счастлив как никогда. |
And there are many who still say we would've succeeded... but fate had one more trick up her sleeve. |
«И многие думали, что у нас всё получилось, «... но судьба припасла ещё одну злую шутку». |
Its fate depends on the amount of mass it loses before its core collapses, but is likely to result in a supernova. |
Дальнейшая судьба звезды зависит от количества массы, которую звезда утратит до коллапса ядра, но, вероятно, произойдёт вспышка сверхновой. |
Its fate was not much different from that of other cities such as La Quemada in the north and Teotihuacan in the center: it was burned and abandoned. |
Подобная судьба постигла и другие города, такие как Ла-Кемада на севере и Теотиуакан в центральном районе - он был сожжён и покинут. |