| When Estonia acceded to the Soviet demands, its fate was sealed. | Когда Эстония согласилась с советскими требованиями, ее судьба была решена. |
| Truly, their fate depends upon our choice. | Поистине их судьба зависит от нашего решения. |
| The fate of the countries in the process of transformation is not their problem alone. | Судьба стран, которые находятся в процессе трансформации, - это не только их проблема. |
| Or it would suffer the same fate as Krypton. | Или ее ожидает такая же мучительная судьба, как и Криптон. |
| I think fate brought us together. | Наверное, сама судьба свела нас вместе. |
| Clearly, our fate is tied to the ocean. | Ясно, что наша судьба связана с океаном. |
| Perhaps it's fate that today is the Fourth of July. | Сегодня четвёртое июля, и, возможно, это судьба. |
| The fate of the world resting in the hands of Floyd Lawton. | Судьба мира покоится в руках Флойда Лоутона. |
| Since the onset of the Serbian aggression against Croatia, there have been 2,792 missing persons of whose fate nothing is known. | С момента начала сербской агрессии против Хорватии без вести пропало 2792 человека, судьба которых неизвестна. |
| The fate of five of these students is unknown to us. | Судьба пяти из этих студентов нам не известна. |
| The fate of humankind is our precious cargo and responsibility. | Судьба человечества - наш драгоценный груз и наша ответственность. |
| They were humankind's most precious resource and the world's future and their fate was in society's hands. | Они относятся к наиболее ценным ресурсам человечества и составляют будущее мира, поэтому их судьба находится в руках общества. |
| My delegation wishes to note that a similar fate befell the previous medium-term plan. | Моя делегация хотела бы отметить, что аналогичная судьба постигла и предыдущий среднесрочный план. |
| Without the necessary reforms, the fate of the United Nations is sealed. | Без осуществления необходимых реформ судьба Организации Объединенных Наций обречена. |
| The characters are different, but when you put them together, they mean "fate". | Иероглифы разные, но если сложить их вместе, они обозначают "судьба". |
| It seems to me that maybe fate is just trying to clean up the mess. | Мне кажется, что, возможно, Судьба просто пытается навести порядок. |
| The draft Maternity Insurance Act suffered the same fate in 1987. | Проект страхования по материнству ожидала такая же судьба в 1987 году. |
| Although they are anonymous, their fate is no less tragic. | Хотя они не известны, их судьба не менее трагична. |
| Many men were not released and their fate is unknown. | Многие мужчины не были освобождены, и их судьба неизвестна. |
| To this day, the fate of 150 persons is not known. | До настоящего времени не известна судьба 150 человек. |
| Unfortunately, fate was not as generous to Poland and other States of Central and South-Eastern Europe. | К сожалению, судьба не была столь щедрой по отношению к Польше и другим государствам Центральной и Юго-Восточной Европы. |
| The fate of the optional protocol would depend on the political will of the international community. | Судьба факультативного протокола будет зависеть от политической воли международного сообщества. |
| It is, therefore, the police that, de facto decides the defendant's fate. | Таким образом, судьба обвиняемого де-факто решается полицией. |
| 2.4 In August 1945, following the Japanese surrender to Allied Forces, the horrific fate of the Far East prisoners of war was fully discovered. | 2.4 В августе 1945 года после капитуляции Японии перед союзническими силами полностью раскрылась ужасная судьба пленных на Дальнем Востоке. |
| He was extremely sorry that the Committee had learned its fate only when it had read that document. | В связи с этим он высказывает глубокое сожаление, что только при чтении данного документа выяснилось, какая судьба уготована Комитету. |