When Estonia acceded to the Soviet demands, its fate was sealed. |
Когда Эстония согласилась с советскими требованиями, ее судьба была решена. |
Truly, their fate depends upon our choice. |
Поистине их судьба зависит от нашего решения. |
The fate of the countries in the process of transformation is not their problem alone. |
Судьба стран, которые находятся в процессе трансформации, - это не только их проблема. |
Or it would suffer the same fate as Krypton. |
Или ее ожидает такая же мучительная судьба, как и Криптон. |
I think fate brought us together. |
Наверное, сама судьба свела нас вместе. |
Clearly, our fate is tied to the ocean. |
Ясно, что наша судьба связана с океаном. |
Perhaps it's fate that today is the Fourth of July. |
Сегодня четвёртое июля, и, возможно, это судьба. |
The fate of the world resting in the hands of Floyd Lawton. |
Судьба мира покоится в руках Флойда Лоутона. |
Since the onset of the Serbian aggression against Croatia, there have been 2,792 missing persons of whose fate nothing is known. |
С момента начала сербской агрессии против Хорватии без вести пропало 2792 человека, судьба которых неизвестна. |
The fate of five of these students is unknown to us. |
Судьба пяти из этих студентов нам не известна. |
The fate of humankind is our precious cargo and responsibility. |
Судьба человечества - наш драгоценный груз и наша ответственность. |
They were humankind's most precious resource and the world's future and their fate was in society's hands. |
Они относятся к наиболее ценным ресурсам человечества и составляют будущее мира, поэтому их судьба находится в руках общества. |
My delegation wishes to note that a similar fate befell the previous medium-term plan. |
Моя делегация хотела бы отметить, что аналогичная судьба постигла и предыдущий среднесрочный план. |
Without the necessary reforms, the fate of the United Nations is sealed. |
Без осуществления необходимых реформ судьба Организации Объединенных Наций обречена. |
The characters are different, but when you put them together, they mean "fate". |
Иероглифы разные, но если сложить их вместе, они обозначают "судьба". |
It seems to me that maybe fate is just trying to clean up the mess. |
Мне кажется, что, возможно, Судьба просто пытается навести порядок. |
The draft Maternity Insurance Act suffered the same fate in 1987. |
Проект страхования по материнству ожидала такая же судьба в 1987 году. |
Although they are anonymous, their fate is no less tragic. |
Хотя они не известны, их судьба не менее трагична. |
Many men were not released and their fate is unknown. |
Многие мужчины не были освобождены, и их судьба неизвестна. |
To this day, the fate of 150 persons is not known. |
До настоящего времени не известна судьба 150 человек. |
Unfortunately, fate was not as generous to Poland and other States of Central and South-Eastern Europe. |
К сожалению, судьба не была столь щедрой по отношению к Польше и другим государствам Центральной и Юго-Восточной Европы. |
The fate of the optional protocol would depend on the political will of the international community. |
Судьба факультативного протокола будет зависеть от политической воли международного сообщества. |
It is, therefore, the police that, de facto decides the defendant's fate. |
Таким образом, судьба обвиняемого де-факто решается полицией. |
2.4 In August 1945, following the Japanese surrender to Allied Forces, the horrific fate of the Far East prisoners of war was fully discovered. |
2.4 В августе 1945 года после капитуляции Японии перед союзническими силами полностью раскрылась ужасная судьба пленных на Дальнем Востоке. |
He was extremely sorry that the Committee had learned its fate only when it had read that document. |
В связи с этим он высказывает глубокое сожаление, что только при чтении данного документа выяснилось, какая судьба уготована Комитету. |