Well, luckily our fate isn't in their hands. |
Ну, к счастью, наша судьба не в их руках. |
I like to think that it is fate. |
Мне нравится думать что это судьба. |
The fate of Kazakhstan's Kashagan oil field... was discussed at the economic forum in Switzerland. |
Судьба Казахстана Кашаганское нефтяное месторождение обсуждался на экономическом форуме в Швейцарии. |
I don't like to be overdramatic, but that young man's fate is in your hands. |
Мне не хотелось бы драматизировать, но судьба этого юноши - в твоих руках. |
The fate of the victims is in your hands. |
Помните: в ваших руках - судьба пострадавших. |
Whatever it was, Our fate is in our hands. |
Что бы там ни было, наша судЬба в наших руках. |
Well, perhaps fate has given you another chance at closure. |
Ну, может судьба дала тебе еще один шанс на близость. |
It's not fate, it's Gibbs. |
Это не судьба, это Гиббс. |
I believe fate has given us our answer - the boat. |
Думаю, судьба дала нам ответ... яхта. |
It's your fate, your destiny. |
Это ваша судьба, ваш рок. |
It means that your fate could have gone many different ways. |
Это значит, что твоя судьба могла пойти разными путями. |
Abducted in Hamah when the events began; his fate remains unknown. |
Похищен в Хаме в начале событий; его судьба остается неизвестной. |
The fate of this text is yet to be determined. |
Судьба этого документа до сих пор не установлена. |
Its fate is a powerful illustration of the difficulties of finding a solution to this long-standing problem. |
Его судьба - наглядная иллюстрация трудностей поиска решения этой давней проблемы. |
The fate of pastoralism is an issue that concerns the majority of affected countries. |
Дальнейшая судьба скотоводства является проблемой, затрагивающей большинство затрагиваемых стран. |
The fate of the others is unknown, but there are fears that they were executed extrajudicially. |
Судьба других неизвестна, но есть опасение, что они были казнены во внесудебном порядке. |
General Nkunda's fate continues to remain unresolved. |
Судьба генерала Нкунды до сих пор не решена. |
I mention that because, in Poland, my wartime fate was typical. |
Я упоминаю об этом потому, что в Польше моя военная судьба была типичной. |
Allegedly, the fate of dozens of political prisoners remains unknown. |
Предполагается, что судьба десятков политических заключенных по-прежнему остается неизвестной. |
Whatever their eventual fate may be, completed studies have a "life of their own". |
Какой бы ни была их дальнейшая судьба, проведенные исследования имеют "объективное" существование. |
12.53 Even more difficult is the fate of the girl-child who has been abused by her immediate family. |
Еще более сложную проблему представляет судьба девочек, которые подвергаются жестокому обращению со стороны своих ближайших родственников. |
When his identity was confirmed five days later, he was released, although the fate of the other detainees remains unclear. |
Когда спустя пять дней его личность была установлена, он был освобожден, в то время как судьба других заключенных остается неясной. |
Despite the efforts of the Government of Cyprus and recent positive developments, the fate of many missing persons remained unresolved. |
Несмотря на усилия правительства Кипра и недавние позитивные события, остается нерешенной судьба многих лиц, пропавших без вести. |
The fate of the political prisoners was crucial to the work of the United Nations in Western Sahara. |
Судьба политических заключенных имеет большое значение для работы Организации Объединенных Наций в Западной Сахаре. |
We must not allow the fate of mankind to rest in the hands of the tyrants of Tehran. |
Мы не должны позволить, чтобы судьба человечества зависела от тиранов в Тегеране. |