| I won't remind you that the fate of the world often lies with the slayer. | Я не стану тебе напоминать о том, что судьба мира часто зависит от Истребительницы. |
| It's said that the fate of the one who dares defile the scrolls, will be filled with eternal damnation. | Это быть сказал, что судьба тот, осмеливается осквернять перемещается, будет заполнен вечным проклятием. |
| Better that the fate of the Legion remain a mystery than the truth of their failure be known. | Пусть лучше судьба легиона останется загадкой, и никто не узнает о его неудаче. |
| The fate of the Ninth Legion will be struck from the record. | Судьба Девятого легиона будет вычеркнута из записей. |
| One way or another, I knew that fate would bring you home. | Так или иначе, я знал, что судьба приведёт тебя домой. |
| Young Skywalker's fate will be decided later. | Судьба молодого Скайуокера будет решена позже. |
| That's when your fate converged with Attorney Park. | Именно тогда судьба свела тебя с адвокатом Паком. |
| It was like fate was trying to break us apart. | Это было словно судьба пыталась разлучить нас. |
| We control the fate of Frederic Pryor. | И помните, судьба Фредерика Прайора в наших руках. |
| I think fate's behind everything. | Я думаю, за всем стоит судьба. |
| Well, I think it's fate. | Ну, я думаю, что это судьба. |
| Now I know why fate has led me to this place... | Теперь я знаю, зачем судьба завела меня в это место... |
| Maria Goretti, alone, abandoned - the fate of womanhood | Бедная Мария Горетти. Одинокая и брошенная - такова судьба всех женщин. |
| It implies there's some magical element that we have no control over, like fate or destiny. | Это предполагает магический элемент, над которым нет контроля, как рок или судьба. |
| It's not a fate I wish for you. | Это не та судьба, которую я желаю тебе. |
| Your fate will remain a mystery to your people. | Ваша судьба останется загадкой для ваших людей. |
| I don't believe man's fate is predetermined. | Я не верю, что судьба человека предрешена. |
| Tilly, it seems fate has caught up with me at last. | Тилли, кажется, судьба наконец меня догнала. |
| The thing about love, Liz, is that sometimes fate is the ultimate matchmaker. | С любовью штука в том, Лиз, что судьба порой величайшая сваха. |
| You... You worry about the fate of the world. | Тебя... тебя беспокоит судьба мира. |
| It is my fate to live a mortal life. | Это моя судьба, жить жизнью смертного. |
| Their fate depends on their king. | Их судьба зависит от их короля. |
| And it was like fate just put me there to save her. | Как будто судьба привела меня туда, чтобы спасти её. |
| Why, brother, this is fate. | Что ж, брат, это Судьба. |
| VlNDlCl: Why, brother, this is fate. | Что ж, брат, это Судьба. |