Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
I won't remind you that the fate of the world often lies with the slayer. Я не стану тебе напоминать о том, что судьба мира часто зависит от Истребительницы.
It's said that the fate of the one who dares defile the scrolls, will be filled with eternal damnation. Это быть сказал, что судьба тот, осмеливается осквернять перемещается, будет заполнен вечным проклятием.
Better that the fate of the Legion remain a mystery than the truth of their failure be known. Пусть лучше судьба легиона останется загадкой, и никто не узнает о его неудаче.
The fate of the Ninth Legion will be struck from the record. Судьба Девятого легиона будет вычеркнута из записей.
One way or another, I knew that fate would bring you home. Так или иначе, я знал, что судьба приведёт тебя домой.
Young Skywalker's fate will be decided later. Судьба молодого Скайуокера будет решена позже.
That's when your fate converged with Attorney Park. Именно тогда судьба свела тебя с адвокатом Паком.
It was like fate was trying to break us apart. Это было словно судьба пыталась разлучить нас.
We control the fate of Frederic Pryor. И помните, судьба Фредерика Прайора в наших руках.
I think fate's behind everything. Я думаю, за всем стоит судьба.
Well, I think it's fate. Ну, я думаю, что это судьба.
Now I know why fate has led me to this place... Теперь я знаю, зачем судьба завела меня в это место...
Maria Goretti, alone, abandoned - the fate of womanhood Бедная Мария Горетти. Одинокая и брошенная - такова судьба всех женщин.
It implies there's some magical element that we have no control over, like fate or destiny. Это предполагает магический элемент, над которым нет контроля, как рок или судьба.
It's not a fate I wish for you. Это не та судьба, которую я желаю тебе.
Your fate will remain a mystery to your people. Ваша судьба останется загадкой для ваших людей.
I don't believe man's fate is predetermined. Я не верю, что судьба человека предрешена.
Tilly, it seems fate has caught up with me at last. Тилли, кажется, судьба наконец меня догнала.
The thing about love, Liz, is that sometimes fate is the ultimate matchmaker. С любовью штука в том, Лиз, что судьба порой величайшая сваха.
You... You worry about the fate of the world. Тебя... тебя беспокоит судьба мира.
It is my fate to live a mortal life. Это моя судьба, жить жизнью смертного.
Their fate depends on their king. Их судьба зависит от их короля.
And it was like fate just put me there to save her. Как будто судьба привела меня туда, чтобы спасти её.
Why, brother, this is fate. Что ж, брат, это Судьба.
VlNDlCl: Why, brother, this is fate. Что ж, брат, это Судьба.