Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
Then, this it õ his fate if hangs himself there. Ну, значит такая судьба... если он там повесится.
And whatever fate is doing to you, it's going to finish its job. И что бы судьба не уготовила для тебя, она закончит начатое.
when life takes its toll and fate treats you bad Когда жизнь наносит удар и ломается судьба,
What I see is my fate in the hands of a jury, - and I don't like it. Я увидела, что моя судьба - в руках присяжных, и мне это не нравится.
I don't do well when the fate of the universe hangs in the balance. Я не преуспеваю когда судьба вселенной лежит на чаше весов.
There's no knowing if it's fate, destiny or coincidence but the heart goes and chooses one person. Это судьба, удача, случайность, неизвестно... но однажды сердце кого-то выбирает.
We know or sense that these are our sacred places, this is where our common fate moves us. Мы знаем или чувствуем, что это святые места, это там где наша судьба движет нами.
You said if I ever touched that, I'd meet the same fate as hundreds of other godless commies. Ты сказал мне, что если я его трону меня ждёт та же судьба, что и сотни других чёртовых коммунистов.
Did she tell you that it is fate, right? Она сказала тебе, что это судьба, да?
No, I have a better fate for you! Нет, у меня приготовлена для тебя лучшая судьба!
And isn't fate a splendid thing! Разве судьба - не отличная штука?
What fate brings you here my son? Какая судьба привела тебя сюда, сын мой?
I guess I just wish that we had known this was our fate, Наверно, я хотел бы, чтобы мы тогда знали, что это наша судьба,
It's fate that you happened to be here at the same time as me. Это судьба, что ты здесь тогда же, когда и я.
Did you know my fate would become tied to that castle? Ты знала о том, что судьба ведёт меня в этот замок?
She says our encounter was one of fate. В смысле, нас свела судьба.
One never knows what's chance and what's fate till the ride is over. Никто не знает, каковы шансы, и как сложится судьба, пока поездка не закончится.
As fate would have it, a small vial of magic was close at hand. Судьба распорядилась так, что немного волшебства у меня было под рукой.
Possibly, but it seems fate does as it pleases... and it has nothing to do with strength or weakness shown. Возможно, но судьба вертит нами как хочет, это не зависит от силы или слабости.
His confession is complete and binds him to his fate. Он во всём признался, и судьба его предрешена.
From now on, the fate of the entire company rests on that delightful coconut of yours. С этого момента судьба компании зависит от твоего кокоса на плечах.
The fate and current situation of refugees continues to remain a human rights problem, which is compounded by the growing number of persons displaced inside Afghanistan. Судьба и нынешнее положение беженцев продолжают оставаться проблемой прав человека, которая усложняется возрастающим числом лиц, перемещенных внутри Афганистана.
The Azerbaijani Republic is particularly concerned about the problem of the almost one million refugees, including the fate of the 50,000 Azerbaijanis driven out of Nagorny Karabakh. Особую озабоченность Азербайджанской Республики вызывает проблема почти миллиона беженцев, в том числе и судьба 50000 азербайджанцев, изгнанных из Нагорного Карабаха.
In the end, the fate of the peace process in Central America lies in the hands of the peoples and Governments of that region. В конечном итоге судьба мирного процесса в Центральной Америке находится в руках народов и правительств стран этого региона.
Like the men separated from the convoys, however, the fate of those taken for forced labour remains unknown. Однако судьба мужчин, которые были угнаны на принудительные работы так же как и мужчин, забранных из автоколонн, по-прежнему неизвестна.