Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
Although the problems of refugees and displaced persons were often addressed in tandem, the international community seemed to devote less attention to the fate of displaced persons than it did to the situation of refugees. Несмотря на то, что проблемы беженцев и перемещенных лиц обычно рассматриваются вместе, создается впечатление, что судьба перемещенных лиц заботит международное сообщество меньше, чем судьба беженцев.
It is unfair because the fate of the colonized Saharan Territory would be determined through a referendum in which 86,425 Saharans and (if we were to confine ourselves to the above-mentioned facts) Moroccan settlers four to five times that number would participate; он является несправедливым, поскольку судьба колонизированной сахарской территории будет определяться посредством опроса, в котором будут участвовать 86425 сахарцев и (если мы ограничимся приведенными выше фактами) в четыре-пять раз больше марокканских поселенцев;
In 49 cases, the victims, who were present at the stadium, have not been seen since and their fate remains uncertain. The remaining 40 cases involve the bodies of victims of the events which were removed and subsequently disappeared. В 49 из них речь идет о лицах, которые находились на стадионе и с этого времени больше не появлялись, и судьба которых остается неизвестной. 40 других случаев касаются тел жертв событий, которые были перемещены и вследствие этого исчезли.
The fate of a nation swayed between the promise of a safer and more prosperous future, on the one hand, and the enormity of the tasks, on the other hand. Судьба нации зависела от реализации обещаний более безопасного и более процветающего будущего, с одной стороны, и необходимости решения соответствующих грандиозных задач, с другой.
It is impermissible that the fate of Lebanon be hostage to the dispute over allocations and the number of ministers in the government and that solutions be obstructed because of a dispute over one or two ministers in the interest of this or that party. Нельзя допустить, чтобы судьба Ливана стала разменной картой в споре о распределении и числе министров в правительстве и чтобы принятие решений затруднялось разногласиями по поводу одного-двух министров в интересах той или иной стороны.
And are we not now both growing older on a brisk winter's day in the great port of New York, eager to see where fate leads us next? И разве мы оба не стареем в оживленный зимний день в великом Нью-Йорке, и разве не жаждем узнать, что для нас приготовила судьба?
I did mention that the fate of the universe is at stake, didn't I? Я же говорил, что на кону судьба вселенной?
I think fate brought you to us, Mr. Brodie, don't you think? А мне кажется, мистер Броуди, что вас сюда привела сама судьба.
In the name of your extraordinary humanity I would like to ask for a few words of comfort, of hope for those who live without knowing what fate has in store for us and feel threatened by the international situation И исходя из вашей высокой гуманности, я хочу попросить вас сказать несколько слов утешения, надежды для тех, кто живет, не зная, что судьба готовит нам испуганные международным положением
According to JS1, other individuals named in recommendations remained unjustly imprisoned, and the government rejected all recommendations to release political prisoners and to "account for those prisoners whose fate was unknown." Согласно СП1, другие политические заключенные, названные в рекомендациях, продолжают несправедливо находиться в заключении, и правительство отвергает все рекомендации освободить политических заключенных и "предоставить сведения о тех заключенных, судьба которых неизвестна".
"Don't put off what you can do today, for who knows what fate will bring tomorrow." "Не откладывай на завтра то что можно сделать сегодня, ведь, кто знает, что принесёт судьба завтра."
What was the normal procedure for applications, to whom were they submitted, how long did the decisions take, where were the asylum-seekers placed, what assistance did they receive and what was the fate of those denied asylum? Каков обычный порядок подачи заявлений, кому они направляются, в течение какого времени принимаются решения, куда помещаются просители убежища, какая помощь им предоставляется и какова судьба тех лиц, которым отказывается в предоставлении убежища?
Look, Nick, maybe this isn't exactly in my five-year plan, but maybe this is fate. Послушай, Ник. Возможно это не входит в мой 5-летний план, а что если это судьба?
If you do decide that you want to ask her to marry you, leave out "fate" and "learn to love her." Если ты хочешь просить ее выйти за тебя замуж, то оставь эти "судьба" и "научиться любить ее".
Fate often takes a man far from his heart. Часто, судьба подчиняет себе человека, расходясь с его желаниями.
Fate brought us together when I read your story. Судьба свела нас вместе, после того, как я прочитал твою историю.
Fate took my But also give Wonderful sister. Судьба отняла у меня жену, но подарила... прекрасную сестру.
Fate will send you a lover, and one friend more. Судьба пошлет тебе возлюбленную и друга.
Fate just wants a couple of drinks, a little dance. Судьба всего лишь хочет немного выпить и потанцевать.
Fate has given us a chance to be happy. Судьба дала нам шанс быть счастливыми.
Fate brought us to a crack in the rock. Судьба привела нас к трещине в скале.
The El Nido Archipelago is purely artificial, created by FATE. Архипелаг Эль Нидо создан искусственно суперкомпьютером Судьба.
The following two examples illustrate the types of site that have been razed or cleaned up and the dual-use equipment and material known to have been there, the fate of which remains unknown (only the most important and tagged equipment is mentioned): В нижеследующих двух примерах описываются типы объектов, которые были разрушены или опустошены, и оборудование и материалы двойного назначения, которые, как известно, находились на этих объектах и дальнейшая судьба которых остается неизвестной (упоминаются только наиболее крупные и помеченные единицы оборудования):
It appears that several other individuals who had been arrested at approximately the same time as the author, and who also belonged to the Partido de Progreso, suffered the same fate as the author. a Представляется, что такая же судьба постигла не только автора сообщения, но и нескольких других лиц, которые были арестованы примерно одновременно с автором сообщения и которые также были членами Партии прогресса а/.
Fate has a cruel way of circling around on you. Порой судьба может жестоко обвести тебя вокруг пальца.