Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
The fate of tens of thousands of children depends on that. От этого зависит судьба десятков тысяч детей.
Too little, because the fate of future generations could be affected by the decisions of this Security Council Summit. Слишком мало, потому что судьба грядущих поколений может зависеть от решений этого заседания Совета Безопасности на высшем уровне.
Today, many ordinary Africans are asking if the world really cares about the fate of Africa. Сегодня многие простые африканцы задаются вопросом, действительно ли миру небезразлична судьба Африки.
It should define extreme poverty in all its dimensions and describe the fate of those who are extremely poor. В ней должны быть дано определение глубокой нищеты во всех ее аспектах и прослежена судьба наиболее обездоленных людей.
A partner can only be a participant, however; a country's fate lies in its own hands. Однако партнер может быть только участником; судьба страны находится в ее собственных руках.
Beneath the surface of States and nations, ideas and language, lies the fate of individual human beings in need. Под пологом государств и наций, идей и языков скрывается судьба конкретных людей со всеми их потребностями.
These girls have no existence of their own and their fate is intimately linked to the will of the family. Их жизнь не имеет никакой отдельной ценности, и их судьба неразрывно связана с волей семьи.
As I have said, our chief concern throughout the conflict has been and remains the fate of the civilian population. Как я сказал, предметом нашей главной озабоченности на всем протяжении конфликта была и остается судьба гражданского населения.
The fate of the remaining East Timorese refugees in West Timor is also a matter of concern to Japan. Судьба восточнотиморских беженцев, остающихся в Западном Тиморе, также вызывает обеспокоенность Японии.
It is essential for reviving the Burundian economy, whose fate is closely linked with those of the other Great Lakes countries. Он необходим для подъема экономики Бурунди, судьба которой неразрывно связана с судьбой стран района Великих озер.
We must therefore all do more to ensure that such a fate does not befall our Organization. Поэтому все мы должны делать еще больше для того, чтобы подобная судьба не выпала на долю нашей Организации.
Many detainees feel that society has forgotten them and that nobody is interested in their fate. Многие задержанные чувствуют, что общество забыло о них и что их судьба никого не интересует.
She recalled that the fate of these refugee lies with those gathered at the Ministerial Meeting. Она напомнила, что судьба этих беженцев зависит от участников Совещания министров.
The same fate should also befall the other criminals who carried out the policy of genocide and ethnic cleansing he planned. Аналогичная судьба должна постичь и других преступников, виновных в политике геноцида и этнической чистки, инициированной Милошевичем.
The fate of the equipment and materials is unknown. Дальнейшая судьба этого оборудования и материалов неизвестна.
In education, this is frequently the fate of university professors and students. В сфере образования таковой нередко является судьба преподавателей и студентов высших учебных заведений.
The world's fate depends on how we respond to those problems. Судьба мира зависит от того, как мы решим эти проблемы.
This has been the fate of all peoples struggling for self-determination, freedom and independence. Такова судьба всех народов, борющихся за самоопределение, свободу и независимость.
The fate of East Timorese refugees in West Timor, too, still remains a matter of great concern. Судьба восточнотиморских беженцев в Западном Тиморе также по-прежнему является предметом глубокой обеспокоенности.
The other very important and painful issue is the fate of abducted and missing persons. Другой очень важный и болезненный вопрос - это судьба похищенных и пропавших без вести людей.
It is too early to assess whether the Palermo Protocols will face the same fate. Еще слишком рано судить, постигнет ли подобная судьба и Палермские протоколы.
We do not know what the ultimate fate of our brainchild will be. Неведома нам и конечная судьба нашего интеллектуального детища.
However, the fate of such proposals is uncertain owing to the limited funds available to operational programme 15 under GEF 4. Вместе с тем судьба таких предложений остается неясной из-за ограниченности средств, имеющихся по линии оперативной программы 15 в рамках ГЭФ 4.
She is particularly alarmed by the conscription of child soldiers, and the fate of the internally displaced. Ее особенно тревожит призыв на военную службу детей-солдат и судьба внутренних перемещенных лиц.
It is reported that his fate or whereabouts remain undetermined. Сообщается, что его судьба и местонахождение по-прежнему неизвестны.