| Being taken from her, hunted by a demon, this fate that we have been handed. | Быть с ней, бегать от демонов, такая уж судьба нам досталось с тобой. |
| But fate ran another course... and the chain was broken. | ќднако судьба распор€дилась по-своему... цепь была разорвана. |
| Let's just say... I'm not used to other people deciding my fate. | Скажем так... я не привык, что моя судьба в руках других людей. |
| Here in the courtyard, so the others can see what fate has in store for those who would rise against us. | Здесь во дворе, как другие. могут видеть, что за судьба у истории Для тех, кто восстал против нас. |
| I mean, they tried to avoid it, but it was like fate or whatever. | Они пытались этого избежать, но похоже это судьба или еще что-то. |
| It is often when one least expects it that fate arrives at our door. | Чаще всего судьба стучит в дверь, когда этого меньше всего ожидаешь. |
| There's no such thing as fate. | и нет ничего такого как судьба. |
| And even now, as the fate of your entire world hangs in the balance, all you can think about is how this affects you. | И даже сейчас, когда судьба всего твоего мира висит на волоске, ты можешь думать только о том, как это отразится на тебе. |
| She knew her fate was sealed as soon as she got caught. | Она знала, что ее судьба решена, как только ее поймали. |
| I never wanted a crown, but if that's my fate, I'll accept it. | Я никогда не хотел корону, но если это моя судьба, я приму ее. |
| I had to choose a path or fate would choose for me. | Я должен выбрать путь или это сделает судьба. |
| Let him know, very subtly: Rada Gaal's fate depends on him. | Дайте ему понять, очень мягко, от его поведения зависит судьба Рады Гаал. |
| We had no great plan, but when we stopped at an inn, fate provided one. | У нас не было хорошего плана, но когда мы остановились в гостинице, судьба сама его нам подсказала. |
| But as fate has it, right here tonight in this club, we have... Deb McGarrett. | Но так сложилась судьба, что сегодня в этом клубе присутствует... сама Деб МакГарретт. |
| But I must be master of my own fate. | Моя судьба - жениться на этой особе. |
| Mr Maxim, does Rada Gaal's fate still interest you? | Господин Мак Сим, вас еще интересует судьба Рады Гаал? |
| VICTOR: As soon as I said it, I knew I'd sealed my fate. | Как только я это сказал, моя судьба была решена. |
| This is our fate, this is who we are. | Это наша судьба, мы такие. |
| She didn't know her fate would be decided in this gallery | Она не знала, что ее судьба будет решена в этой галерее. |
| The machine only gives us numbers, because I would always rather that a human element remain in determining something so critical as someone's fate. | Машина дает нам только номера, потому что я считаю, что в определении такой важной вещи, как судьба человека, всегда присутствует человеческий фактор. |
| So in a way, it's kind of like fate. | И, я подумала, что это судьба. |
| It can be a crisis, it can also be fate. | Это может быть просто возросной кризис, а может быть это его судьба. |
| All we know is that the fate of the entire world rests on... | Все, что мы знаем, судьба всего мира зависит от... |
| When fate presents one with such a grand opportunity, what else is one to do? | Когда судьба дарует такую потрясающую возможность, что ещё будешь делать? |
| My child, I wish more than anything this was not your fate. | Дитя моё, как бы я хотел, чтобы твоя судьба была иной. |