Being taken from her, hunted by a demon, this fate that we have been handed. |
Быть с ней, бегать от демонов, такая уж судьба нам досталось с тобой. |
But fate ran another course... and the chain was broken. |
ќднако судьба распор€дилась по-своему... цепь была разорвана. |
Let's just say... I'm not used to other people deciding my fate. |
Скажем так... я не привык, что моя судьба в руках других людей. |
Here in the courtyard, so the others can see what fate has in store for those who would rise against us. |
Здесь во дворе, как другие. могут видеть, что за судьба у истории Для тех, кто восстал против нас. |
I mean, they tried to avoid it, but it was like fate or whatever. |
Они пытались этого избежать, но похоже это судьба или еще что-то. |
It is often when one least expects it that fate arrives at our door. |
Чаще всего судьба стучит в дверь, когда этого меньше всего ожидаешь. |
There's no such thing as fate. |
и нет ничего такого как судьба. |
And even now, as the fate of your entire world hangs in the balance, all you can think about is how this affects you. |
И даже сейчас, когда судьба всего твоего мира висит на волоске, ты можешь думать только о том, как это отразится на тебе. |
She knew her fate was sealed as soon as she got caught. |
Она знала, что ее судьба решена, как только ее поймали. |
I never wanted a crown, but if that's my fate, I'll accept it. |
Я никогда не хотел корону, но если это моя судьба, я приму ее. |
I had to choose a path or fate would choose for me. |
Я должен выбрать путь или это сделает судьба. |
Let him know, very subtly: Rada Gaal's fate depends on him. |
Дайте ему понять, очень мягко, от его поведения зависит судьба Рады Гаал. |
We had no great plan, but when we stopped at an inn, fate provided one. |
У нас не было хорошего плана, но когда мы остановились в гостинице, судьба сама его нам подсказала. |
But as fate has it, right here tonight in this club, we have... Deb McGarrett. |
Но так сложилась судьба, что сегодня в этом клубе присутствует... сама Деб МакГарретт. |
But I must be master of my own fate. |
Моя судьба - жениться на этой особе. |
Mr Maxim, does Rada Gaal's fate still interest you? |
Господин Мак Сим, вас еще интересует судьба Рады Гаал? |
VICTOR: As soon as I said it, I knew I'd sealed my fate. |
Как только я это сказал, моя судьба была решена. |
This is our fate, this is who we are. |
Это наша судьба, мы такие. |
She didn't know her fate would be decided in this gallery |
Она не знала, что ее судьба будет решена в этой галерее. |
The machine only gives us numbers, because I would always rather that a human element remain in determining something so critical as someone's fate. |
Машина дает нам только номера, потому что я считаю, что в определении такой важной вещи, как судьба человека, всегда присутствует человеческий фактор. |
So in a way, it's kind of like fate. |
И, я подумала, что это судьба. |
It can be a crisis, it can also be fate. |
Это может быть просто возросной кризис, а может быть это его судьба. |
All we know is that the fate of the entire world rests on... |
Все, что мы знаем, судьба всего мира зависит от... |
When fate presents one with such a grand opportunity, what else is one to do? |
Когда судьба дарует такую потрясающую возможность, что ещё будешь делать? |
My child, I wish more than anything this was not your fate. |
Дитя моё, как бы я хотел, чтобы твоя судьба была иной. |