Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
Despite numerous efforts by the authors, no ex officio, prompt, impartial, thorough and independent investigation has been carried out and the victims' fate and whereabouts remain unknown. Несмотря на многочисленные усилия, предпринятые авторами, автоматического, незамедлительного, беспристрастного, тщательного и независимого расследования проведено не было и судьба и местонахождение жертв по-прежнему неизвестны.
As a result of Armenian aggression against Azerbaijan, the fate of more than 4,000 Azerbaijani prisoners of war and hostages in the captivity of Armenia still remains unknown. В результате армянской агрессии против Азербайджана все еще не известна судьба более 4000 плененных Арменией азербайджанских военнопленных и заложников.
You know, chance, fate? Ну, знаете, фортуна, судьба?
Was being happy such a terrible fate? ! Неужели быть счастливой - такая ужасная судьба?
Francis, you said "as the fate willed". Френсис, вы сказали, как распорядится судьба?
I've always lived among books... but fate... Я всегда жил среди книг, но судьба
And then what's my fate? А потом какая у меня судьба?
I was reading into our connection like it was fate or destiny that brought us together. Я думала, наши отношения возникли, потому что нас связала судьба.
This is the fate of humanity, Deunan! Старец: Это судьба человечества, Дюнан!
The same fate awaits us all if we do not pull together. Та же судьба ждет и нас, если мы не будем работать сообща.
Since we meet our fate together, I should tell you, 'twas I that tried to kiss you. Раз уж судьба снова свела нас, я должна сказать, что это я пыталась тебя поцеловать.
Well, just, you know, fate. Ну, разве что, знаете ли, судьба.
But fate grabbed me by the foot. Судьба лепит и мнёт, как ей заблагорассудится.
The fate of us Iga ninja depends on the warlord we side with. Судьба нас, ниндзя Ига, зависит от союзников.
Just that the fate of BlueBell is in the hands of Crazy Earl. Только то, что судьба Блюбелла в руках сумасшедшего Эрла
Whatever her fate, we can't interfere, not if we want a chance at getting back to the world we know. Какой бы не была ее судьба, мы не можем вмешиваться, если хотим вернуться в мир, который помним.
Now, I may not have Intended to pop the question on that day, But fate intervened. Конечно, не именно в тот день, но вмешалась судьба.
Authors of urgent action requests shall ensure that the Committee receives updated information timely for as long as the fate of the person sought remains unresolved. Авторы просьб о принятии срочных мер должны обеспечивать своевременное получение Комитетом обновленной информации до тех пор, пока не будет установлена судьба разыскиваемого лица.
Whatever fate they meet, they brought upon themselves. Как бы ни складывалась судьба, они сами её на себя навлекли
Lena, I don't believe that we have one fate and no choice. Я не верю, что выбора нет и судьба предопределена.
I mean, marrying in your teens usually, you know, doubles the likelihood of divorce... a fate that befell Liza and Barbra... Я имею в виду, браки в таком возрасте обычно, как вы знаете, удваивают вероятность развода... такая судьба постигла Лайзу и Барбру...
But it wasn't your fate to be with her. но это не была твоя судьба быть с нею.
Do you understand that the economic fate of nations may hinge on this meeting? Экономическая судьба наций может зависеть от результатов этой встречи.
The boy's fate is regrettable, but so was his decision to engage in piracy. Судьба юноши вызывает у меня сожаление, но он сам пошел в пираты.
It was an accident, or... fate? Это была случайность или... судьба?