| The fate of the free world is in your strong, handsome hands. | Судьба всего свободного мира теперь в твоих сильных, красивых руках. |
| The prisoners' fate is in your own hands. | Судьба заключенных находится в ваших руках. |
| I know, but is like fate. | Я знаю, но это вроде как судьба. |
| Beyond such questions lies the fate of democracy in one of civilization's most ancient lands. | За такими вопросами лежит судьба демократии в одной из самых древних земель цивилизации. |
| The fate of the Franco-German axis, in particular, hinges on the outcome of the referendum. | Судьба оси Франция-Германия, в частности, зависит от результата референдума. |
| Granite pedestal was used for other purposes, the fate of bronze sculpture is unknown. | Гранит постамента использовали на другие нужды, судьба бронзовой скульптуры неизвестна. |
| By the next day, they had not returned and their fate was not known. | На следующий день они не вернулись, и их судьба неизвестна. |
| We cannot allow the fate of Africa to slip out of the field of action of the international community. | Мы не можем допустить того, чтобы судьба Африки оказалась вне поля зрения и деятельности международного сообщества. |
| I don't know. waiting to see whether fate will hear us. | Я не знаю. ждем, пока судьба услышит нас. |
| And now billionaire Daniel Grayson's fate hangs in the balance. | И теперь судьба миллиардера Дэвида Грейсона висит на волоске. |
| Belle... the fate of my village depends on you. | Белль... Судьба моей деревни зависит от тебя. |
| Once again, fate intervenes, and lives are miraculously saved. | Еще раз, судьба вмешивается и жизни спасены. |
| I think I'm safe with my fate in your hands. | Думаю, я в безопасности, когда моя судьба в твоих руках. |
| When you came home from the hospital, your baby's fate was decided. | Когда ты пришла домой из больницы, судьба твоего ребенка уже была предрешена. |
| So, too, may be the fate of his seed. | Такова, возможно, и судьба его рода. |
| Yours, hers, my fate, are in your hands. | Твоя, её, моя судьба - в твоих руках. |
| I know my fate is determined. | Я знаю, моя судьба определена. |
| I do not think that would be your fate. | Не верю, что тебя ждет такая судьба. |
| Now your sister's fate depends on that Landau. | И в руках этого Ляндо теперь судьба вашей сестрь. |
| A man does what is required, when fate calls upon him. | Человек делает то, что обязан, если такова его судьба. |
| New York City Landmarks Preservation Commission, where the fate of The Arcadian would be decided once and for all. | Комитета по сохранению архитектурного наследия Нью-Йорка, на котором судьба отеля Аркадиан решалась раз и навсегда. |
| And I hold your fate in my hands. | И ваша судьба в моих руках. |
| When a city's fate is at stake, we can't afford wiggle room. | Когда на карте судьба города, мы не можем её допустить. |
| Well, the headmistress told me my fate at yale is sealed. | Директриса сказала мне, что моя судьба с Йелем решена. |
| Sometimes fate throws two lovers together, only to rip them apart. | Иногда судьба сводит двух влюбленных вместе лишь для того, чтобы разлучить их. |