Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
Why would I thank you for something fate gave me? Почему я должен благодарить тебя за то, что мне и так даровала судьба?
When they asked him why, he said he figured fate couldn't find him twice. Когда его спросили почему - он ответил, что считает, что судьба не достанет его там во второй раз.
You two arriving just in time, just like it was fate. Вы двое прибыли как раз вовремя, прямо как будто это была судьба.
If you what you say is true, than death is far too delicate a fate for her. Если то, что ты говоришь правда, то смерть - слишком нежная судьба для неё.
Do I need to remind you what fate awaits your father should you try anything foolish? Мне напомнить, какая судьба постигнет твоего отца, если ты решишь совершить глупость?
I thought it was fate, but I guess not. Я думала это судьба, но похоже нет
But you know as well as I do his fate's already been determined. Но ты знаешь не хуже меня. его судьба определена, решение принято.
It's fate that brought us together Это - судьба, которая примиряла нас
And I simply never thought that fate would take me somewhere I'd never really wanted to be. Я просто не думала, что судьба заведёт меня так далеко, куда я ни за что бы не пошла по собственной воле.
And as fate would have it, you are holding the key to make that possible. И судьба распорядилась, дав тебе ключ, позволяющий сделать это возможным.
Furthermore, although the Khoyniki District Court of the Gomel region did not take any decision on what needed to be done with the remaining print materials that had been seized from the author on 8 and 10 October 2004, their fate remains unknown to him. Кроме того, хотя Хойникский районный суд Гомельской области не принял никакого решения о том, что необходимо было сделать с остающейся частью печатных материалов, которые были изъяты у автора 8 и 10 октября 2004 года, их судьба по-прежнему остается ему неизвестной.
According to the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI), there were around 2,000 undocumented immigrants in Portugal who did not benefit from the policy of integration and whose fate depended on the good will of their employers. По данным Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости (ЕКРН), в Португалии насчитывается около 2000 мигрантов без документов, которые оказались за рамками политики интеграции и судьба которых зависит от добрых намерений их работодателей.
Furthermore, as experience has shown, in the end, the fate of recommendations depends largely on the leadership, advocacy and persistence of civil society organizations. Кроме того, как показывает опыт, в конечном итоге судьба рекомендаций во многом зависит от ведущей роли, разъяснительной работы и настойчивости организаций гражданского общества.
As the fate of his country's glaciers, snow caps, mountain lakes and rivers went, so went prospects for its socio-economic development. Какова будет судьба ледников, снежных шапок, горных озер и рек его страны, таковы будут и перспективы ее социально-экономического развития.
We believe that the States members of the Conference, especially nuclear-weapon States, have a particular responsibility given that they have a weapon capable of sealing humanity's fate. Мы считаем, что государства - члены Конференции, и в том числе те из них, кто обладает ядерным оружием, несут особую ответственность в силу того, что они располагают оружием, от которого зависит судьба человечества.
To date, no one knows his fate or his whereabouts or those of his remains. По сей день никому неизвестно, как сложилась его судьба или что стало с его телом.
Topics discussed included the cessation of hostilities, amnesty, integration, the disarmament of M23 and the fate of the top leadership of M23. Были рассмотрены такие темы, как прекращение боевых действий, амнистия, интеграция и разоружение членов «М23» и судьба высших руководителей «М23».
The Committee considers that a system governing the legal situation of disappeared persons whose fate has not been clarified, such as the one described by the State party, does not accurately reflect the complexity of enforced disappearance. Комитет считает, что система, регулирующая правовое положение исчезнувших лиц, судьба которых неизвестна, подобная той, о которой ведет речь государство-участник, не в полной мере учитывает сложность ситуаций, возникающих в связи с насильственными исчезновениями.
In the light of article 24, paragraph 3, of the Convention, the State party should intensify its efforts to locate and identify all persons who suffered enforced disappearance between 1954 and 1989 and whose fate is not yet known. В свете пункта 3 статьи 24 Конвенции государству-участнику следует активизировать работу по установлению местонахождения и личности всех, кто мог подвергнуться насильственному исчезновению в период 1954-1989 годов, и чья судьба по-прежнему неизвестна.
The MoPR provides interim relief to the families of victims whose fate is still unknown or who lost their lives during the armed conflict or who were displaced. ММВ предоставляет первоочередную помощь семьям жертв, судьба которых по-прежнему неизвестна, а также тем, кто погиб или стал перемещенным лицом в ходе вооруженного конфликта.
One of the groups was reportedly released after 12 hours of interrogation but, at the time of the communication, the fate and whereabouts of the second group remained unknown. Одна группа, по сообщениям, была отпущена после 12 часов допроса, но на момент направления сообщения судьба и местонахождение второй группы оставались неизвестными.
Later, an ordinance issued on 24 August 1962 governed the fate of vacant properties (those that had not been used, occupied or enjoyed by their legal owner for at least two months), placing them under prefectural administration. Затем судьба бесхозяйного имущества (которое законный владелец не использовал, не занимал и не применял на протяжении более двух месяцев) стала определяться Постановлением от 24 августа 1962 года, согласно которому оно было передано под управление префектов.
Please provide information about applicable law with regard to the legal situation of disappeared persons whose fate has not been clarified and that of their relatives, in matters such as social welfare, financial matters, family law and property rights (art. 24). Просьба представить информацию о нормах законодательства, применимых к правовому статусу исчезнувших лиц, судьба которых неизвестна, и их родственников в таких областях, как социальное обеспечение, финансовые вопросы, семейное право и права собственности (статья 24).
If it was fate, I don't see how you could split up. Если это была судьба, то я не понимаю, как вы могли разойтись?
If that's fate, as you said, I'll accept it. Если это судьба, я приму это.