The dewy grass can hide The painful wounds of yore, But our Bessarabian fate Is as hard as before. |
Трава с росой может спрятать болезненные раны прошлого, но моя Бессарабская судьба тяжела, как и прежде. |
It's not nice - it's fate. |
Это не просто мило - это судьба. |
It is your fault that poverty became the fate of my people |
Это ваша вина, что бедность стала судьба моего народа |
That's your fate, isn't it? |
Это твоя судьба, не так ли? |
What do you suppose fate is trying to tell us? |
Что, по-твоему, судьба пытается нам сказать? |
And fate has yielded its reward, a new world to call home. |
Судьба наградила нас за труды, и новый мир мы назвали своим домом. |
Now I've been awakened 250 years later, and fate led me to Miss Abigail Mills, a young police lieutenant investigating baffling mysteries. |
Через 250 лет я пробудился, и судьба свела меня с мисс Эбигейл Миллз, молодым лейтенантом полиции, расследующим загадочные происшествия. |
Lord of these lands, my royal estate, I am, and called it seems by fate. |
Король - я, здесь моя земля, сама судьба вела меня. |
For fortune and fate you're secure of |
Пока удача и судьба улыбнется вам. |
I saw her walk through the gate and knew she held my fate in her hands. |
Я видела, как она входит в ворота и знала. что судьба моя в ее руках. |
The fate of the nation possibly the world hangs on what we do here. |
Судьба нации, а, возможно, и мира, зависит от того, что мы здесь делаем. |
And I'm sure in some small way I have played a part in that, but now fate has bonded us together. |
И в некотором смысле, я уверена, что это частично моя вина, но теперь судьба связала нас вместе. |
This could be our destiny, our fate. |
Это же наша мечта, наша судьба. |
This may be hard for you to comprehend, But the fate of the world just might depend on it. |
Ты ещё мал, чтобы понять это но от этого зависит судьба всего мира. |
Your fate is your own when it comes to who will you marry. |
Твоя судьба в твоих руках, ты можешь выйти за кого желаешь. |
Because of her difficult fate she always has trouble |
Да что ж за судьба у неё такая? Сплошные трудности. |
"I move as my fate dictates" |
"Я живу, как предписывает мне судьба" |
What if Ms. Sherman's fate was in your hands? |
Что если бы судьба миссис Шерман была в ваших руках? |
This is the fate of all, who lose against the Silverlights! |
Это судьба всех, кто проигрывает Серебряным Огням! |
to make a decision that will determine the hostages' fate. |
на котором будет решена судьба заложников. |
It's not how we imagined, but it's what fate dealt us. |
Не так, как представляли, но это то, что дала нам судьба. |
You have to agree, fate keeps shoving us into the same path. |
Вы должны согласиться, Судьба продолжает толкать нас на этот путь |
Call it fate, but that night, we fell in love. |
Наверное, то была судьба, но той ночью мы влюбились друг в друга. |
For, quite by chance, and the will of a Wizard fate decided I would become part of this tale. |
По воле случая или волшебника судьба решила быть мне частью этой истории. |
That is the foulest fate one could ever imagine. |
Это - самая гнусная судьба которую можно когда-либо вообразить |