Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
The dewy grass can hide The painful wounds of yore, But our Bessarabian fate Is as hard as before. Трава с росой может спрятать болезненные раны прошлого, но моя Бессарабская судьба тяжела, как и прежде.
It's not nice - it's fate. Это не просто мило - это судьба.
It is your fault that poverty became the fate of my people Это ваша вина, что бедность стала судьба моего народа
That's your fate, isn't it? Это твоя судьба, не так ли?
What do you suppose fate is trying to tell us? Что, по-твоему, судьба пытается нам сказать?
And fate has yielded its reward, a new world to call home. Судьба наградила нас за труды, и новый мир мы назвали своим домом.
Now I've been awakened 250 years later, and fate led me to Miss Abigail Mills, a young police lieutenant investigating baffling mysteries. Через 250 лет я пробудился, и судьба свела меня с мисс Эбигейл Миллз, молодым лейтенантом полиции, расследующим загадочные происшествия.
Lord of these lands, my royal estate, I am, and called it seems by fate. Король - я, здесь моя земля, сама судьба вела меня.
For fortune and fate you're secure of Пока удача и судьба улыбнется вам.
I saw her walk through the gate and knew she held my fate in her hands. Я видела, как она входит в ворота и знала. что судьба моя в ее руках.
The fate of the nation possibly the world hangs on what we do here. Судьба нации, а, возможно, и мира, зависит от того, что мы здесь делаем.
And I'm sure in some small way I have played a part in that, but now fate has bonded us together. И в некотором смысле, я уверена, что это частично моя вина, но теперь судьба связала нас вместе.
This could be our destiny, our fate. Это же наша мечта, наша судьба.
This may be hard for you to comprehend, But the fate of the world just might depend on it. Ты ещё мал, чтобы понять это но от этого зависит судьба всего мира.
Your fate is your own when it comes to who will you marry. Твоя судьба в твоих руках, ты можешь выйти за кого желаешь.
Because of her difficult fate she always has trouble Да что ж за судьба у неё такая? Сплошные трудности.
"I move as my fate dictates" "Я живу, как предписывает мне судьба"
What if Ms. Sherman's fate was in your hands? Что если бы судьба миссис Шерман была в ваших руках?
This is the fate of all, who lose against the Silverlights! Это судьба всех, кто проигрывает Серебряным Огням!
to make a decision that will determine the hostages' fate. на котором будет решена судьба заложников.
It's not how we imagined, but it's what fate dealt us. Не так, как представляли, но это то, что дала нам судьба.
You have to agree, fate keeps shoving us into the same path. Вы должны согласиться, Судьба продолжает толкать нас на этот путь
Call it fate, but that night, we fell in love. Наверное, то была судьба, но той ночью мы влюбились друг в друга.
For, quite by chance, and the will of a Wizard fate decided I would become part of this tale. По воле случая или волшебника судьба решила быть мне частью этой истории.
That is the foulest fate one could ever imagine. Это - самая гнусная судьба которую можно когда-либо вообразить