Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Fate - Судьба"

Примеры: Fate - Судьба
Neither fate nor society told him to tie her up, shove a gun in her face and steal her belongings. Не судьба и не общество приказали ему связать ее, приставить пушку к лицу и украсть ее вещи.
The Committee strongly urges the State party to immediately release all persons detained in relation to their legitimate and peaceful activities in defense of human rights and to ascertain the whereabouts of all human rights defenders whose fate remains unknown. Комитет самым настоятельным образом призывает немедленно освободить всех лиц, задержанных по поводу их законной и мирной деятельности в защиту прав человека, и выявить местонахождение всех правозащитников, чья судьба остается неизвестной.
The Group is intended to carry out focused work, primarily with representatives of the remaining 8 Annex 2 States on which the future fate of the Treaty depends, in order to convince them to accede to the Treaty. Группа призвана проводить адресную работу, прежде всего с представителями остающихся 8 государств из «списка 44», от которых зависит дальнейшая судьба Договора, чтобы убедить их присоединиться к нему.
The international community should place the problems - the fate of human beings and the planet - in the centre and then mobilize its common resources and energy to effectively deal with those problems. Международному сообществу следует сосредоточить внимание на таких проблемах, как судьба человечества и планеты, и мобилизовать общие ресурсы и энергию на эффективное решение этих проблем.
The Women's History Archives Centre has developed a web module based on the exhibition "Boy or girl: a life's fate?" Архивный центр по истории женщин разработал веб-сайт о выставке "Мальчик или девочка: судьба на всю жизнь?".
Your own fate as well as that of the whole world... is in your hands Ваша судьба и будущее всего мира - в ваших руках.
My job, Rosa's job, and the fate of this entire precinct all depend upon the outcome of this task force. Моя работа, работа Розы и судьба всего этого участка, всё зависит от исхода этого дела.
Amara's been cured, so the fate of the other side, rests on a living, breathing human being that we now need to protect. Амара излечилась, а значит судьба той стороны зависит от живущего и дышащего существа. которого нам необходимо защитить
All you can do is tell your side of the story and hope for the best and know that no matter what you do, your fate lies in someone else's hands. Всё, что ты можешь - это рассказать свою версию событий и надеяться лучшее, осознавая, что что бы ты не делал, твоя судьба находится в чужих руках.
The fate of King Croesus now lay at the mercy of the Persian leader - Судьба царя Крёза была теперь в руках персидского правителя -
How long can they dwell in the shadows before either fate or their own flawed humanity draws them out into the light again? (Мохиндер) Как долго они смогут прежде чем судьба, или собственная человеческая ошибка выведет их снова на свет?
You don't think this was fate, you and me? Ты не думаешь, что нас свела судьба?
So this idea that "fat is fate," that's nonsense, is it? Значит, идея о том, что "жир - это судьба" - полная чушь, не так ли?
We know today that the fate of each of our countries is the fate of all the peoples of the world; and that this is a world in which no one can live alone, without regard for the fears, concerns and problems of others. Сегодня мы знаем, что судьба каждой известной нам страны - это судьба народов планеты и что в этом мире ни один человек не может жить в изоляции, не разделяя опасений, забот и проблем других людей.
It was my fate to meet her: But it wasn'tyour fate to be with her: Это была моя судьба - встретить ее. но это не была твоя судьба быть с нею.
In this regard, civil society organizations have a particular role to play in assisting the persons mentioned in the previous paragraph to submit these requests, as well as in liaising with the Committee for as long as the fate of the person sought remains unresolved. В этой связи организациям гражданского общества отводится особая роль в оказании помощи упомянутым в предшествующем пункте лицам для подачи таких просьб, а также в поддержании связи с Комитетом до тех пор, пока не будет установлена судьба разыскиваемого лица.
Maybe. What if a fate that you cannot escape from happens to you? Что если нельзя избежать того, что предопределила судьба?
Tonight, I will be in Section 17 inspecting repairs to the hull, and when those doors are closed on those people, their fate will be my fate. Сегодня вечером я буду в разделе 17 проверяя ремонт корпуса, и когда эти двери закроются для этих людей их судьба будет и моей судьбой
As the President of the French Republic said in the General Assembly on 25 September, "in this world where the fate of each of us depends on the fate of others, the United Nations should not be weakened; the United Nations must be strengthened. Как сказал президент Французской Республики в Генеральной Ассамблее 25 сентября, «в нынешнем мире, где судьба каждого из нас зависит от судьбы других, ослаблять Организацию Объединенных Наций нельзя; Организацию Объединенных Наций надлежит укреплять.
Because if it's all left up to fate, who's to say that fate won't decide that I should be alone forever? Потому что, если все зависит от судьбы, кто сказал, что судьба не решит оставить меня в одиночестве?
It was the third time that Jet saw Kana It was fate that they met Это был третий раз, когда Джет видел Кану Это была судьба, что они встретились
"This is the fate of all those who give harbor and comfort to the Seeker." "Такая судьба настигнет каждого, кто предоставлял приют и помощь Искателю."
It was a reminder of the fate that awaited him if he did not return what he stole. Это было предупреждение, о том что, судьба настигнет его если он не вернет то, что украл
In truth, I'm so glad you had the courage to tell me how their fate had changed. По правде говоря я так рада что у тебя хватило мужества сказать мне как их судьба теперь изменилась
I thought maybe it was Rebekah, but you remain calm, even when the one person who know her fate probably just met his. Elijah: Я думал, возможно, это Ребекка, но ты спокоен, даже когда единственный, кому известна её судьба, вероятно уже встретил свою.