The fate of the world comes down to a lunatic. |
Судьба всего мира зависит от сумасшедшего. |
~ No, there's no such thing as fate. |
Нет, такой вещи как судьба не существует. |
We know when fate has turned on us. |
Мы знаем, когда судьба поворачивается к нам. |
Then fate will have decided that you must live a while longer with your old father. |
Значит такова судьба, что тебе суждено еще ненадолго остаться с твоим стариком. |
But fate, it would seem... |
Но, похоже, сама судьба... |
Darling, you waits fate worse than mine. |
Любимый, твоя судьба будет хуже моей. |
But since the fate of the world depends on you believing me... |
Но, раз судьба мира зависит от вашего доверия мне. |
But her time's coming, 'cause that's fate. |
Но она-то никуда не денется, потому что это судьба. |
I guess you could call it fate. |
Полагаю, вы скажете, что это судьба. |
Seems one's fate can change after all. |
Кажется чья-то судьба может измениться после всего этого. |
Neither fate nor society put Francis Mulligan in the house of Gloria Mitchell on the night of the 15th. |
Не судьба и не общество Привели Фрэнсиса Маллигена в дом Глории Митчелл ночью, пятнадцатого числа. |
Love, your fate will be just like mine. |
Любимый, твоя судьба будет хуже моей. |
No, his fate's caught up on him. |
Нет, это судьба его настигла. |
I thought perhaps His fate will be illustrative. |
Я подумал, что моя судьба может показаться тебе интересной. |
It notes in the instant case that Maamar Ouaghlissi was arrested on 27 September 1994 and that his fate is still unknown. |
В данном случае он отмечает, что Маамар Уаглисси был арестован 27 сентября 1994 года и что его судьба остается неизвестной по сей день. |
It notes in the case at hand that Benattia Zerrougui was arrested by the police on 1 June 1995 and that his fate remains unknown to this day. |
Комитет отмечает, что в данном случае Бенатия Зерруги был арестован полицией 1 июня 1995 года и что его судьба до сих пор неизвестна. |
The environmental fate of PCA indicates that it is expected to be found primarily in soil, sediment, air and biota. |
Экологическая судьба ПХА указывает на то, что, скорее всего, это вещество можно обнаружить в почве, отложениях, воздухе и биоте. |
One of the nurses escaped the following night and said that the kidnappers were ADF members, but the fate of the other nurse is unknown. |
Один из медбратьев бежал следующей ночью, и он заявил, что похитители были членами АДС, но при этом судьба второго медбрата остается неизвестной. |
According to him, on the success in Afghanistan depend not only the fate of Afghanistan itself, the whole world and the countries of the coalition forces, but the fate of Georgia. |
По его словам, от успеха в Афганистане зависит не только судьба самого Афганистана, всего мира и стран сил коалиции, но и судьба Грузии. |
My fate and the fate of the world around me lie inside my hands. |
Моя судьба, и судьба окружающего мира - в моих руках. |
I don't know if I believe in fate, but if it wasn't fate, it was pretty darn close. |
Никогда не верила в судьбу, но если это не судьба, то крайне похоже на это. |
Some people say that fate is the result of our own stupidity so one can probably say that what changed my fate was the result of my neighbors' stupidity. |
Некоторые говорят, что судьба - это результат нашей собственной глупости, но можно сказать, что перемены моей судьбы, были результатом глупости соседей. |
It is estimated that the fate of some 20 per cent of the inhabitants is linked to the fate of the city since they do not have the means to leave it and seek shelter elsewhere. |
По оценкам, судьба приблизительно 20% жителей связана с судьбой города, поскольку они не имеют возможности покинуть город и найти убежище в другом месте. |
I'm the type to really believe in fate, so I'm going to believe it was fate. |
Я из тех, кто верит в судьбу, поэтому уверена - это была судьба. |
Fate, fate, fate, fate... TINA: |
Это судьба, судьба, судьба... Тина: |